- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双语教学类文献的标引与著录探讨.
双语教学类文献的标引与著录探讨 (XX工商大学图书馆,XXXX400067) 摘要:文章从双语教学类文献的特点出发,探讨了此类文献的标引与著录。 关键词:主题标引;分类标引;双语教学类文献;著录 中图分类号:G254文献标识码:A文章编号:1007—6921(XX)10—0121—02 为了适应我国经济社会发展的新要求,培养既精通专业知识又精通外语的高素质人才,教育部2001年颁布了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的基本意见》,明确提出部属高校要实行双语教学,外语教学课程达到所开课程的5%~10%。教育部在2002年颁布的《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中将双语教学作为重要考核指标列入《普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系》,要求用双语授课课程课时达到该课程课时的50%以上。教高司函[XX]259号文件《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》中提出“要继续扩大双语教学课程和数量,积极鼓励教学领域的国际交流与合作”。教育部教高[XX]2号文件《关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》中提出“鼓励开展双语教学工作,有条件的高等学校要积极聘请国外学者和专家来华从事专业课程的双语教学工作,鼓励和支持留学回国人员用英语讲授专业课程。” 随着“双语教学”的实施和深入开展,作为承担着为学校教学、科研服务的大学图书馆在“双语教学”工作中的资源建设负有义不容辞的责任和义务。XX工商大学图书馆从2000年开始购置双语教学类文献,至今已购置87种。双语教学类文献从内容上分有:教材、教材参考资料;从来源上分有:学校自编教材、国内出版教材、国内购买版权的影印教材和直接购买的国外原版教材。除国外原版教材外,其他类型的双语教学类文献在内容和形式上呈现出新特点,但目前关于此类文献没有统一的编目标准,加之编目员自身对此类文献的理解不同,导致各馆在标引与著录此类文献时产生分歧,影响读者检索与利用效果,而且在一定程度 上影响书目数据的标准化和书目数据资源的共享。笔者结合自己的工作经验谈谈自己的看法。1双语教学类文献的特点 本文所研究的双语教学类文献不同于双语类文献,如英汉对照语言读物、专业英语、两语种字词典、英语学习用书等。虽然双语类文献的正文内容语言文字由外语和汉语构成,但有重要程度之分,外语是主要的、汉语是次要的。而双语教学类文献的两种语言文字在文献的内容构成上没有主次之分,起着同等重要的作用,而且在题名、封面、题名页方面也有不同,呈现出新特点。1.1正文图书正文为外文和汉文。1.2正题名 有的正题名含有“双语”二字,如《病理学双语教程》、《国际贸易实务双语教程》、《汉英双语物理教学读本》。1.3封面、书名页 在正题名没有“双语”二字的情况下,经常在封面、书名页含有双语教学版、双语教材、双语多媒体教材、双语版、英汉双语、双语等文字。1.4责任者 责任者表现形式具有复杂性,有的只有第一责任者;有的不仅含有第一责任者,而且含有第二责任者-译者。特别注意的是授权影印版教材,以前所接触的授权影印版西文图书的责任者只有第一责任者,即作者,而本文所研究的授权影印版教材的责任者包含作者与译者。2双语教学类文献标引2.1双语教学类文献分类标引 图书分类工作是图书馆赖以开展其他业务工作的基础。图书分类首先必须保证归类的准确性。所谓准确,是指所归的类目内涵和外延与图书的内涵和外延相符。在《中图法》的类目中有关于词典的归类注释,如H061词典的注释;英语学习用书、英汉对照语言读物等在《中图法》类目中皆有设置;即使专业英语类图书在类目中没有明确说明,但也有间接地说明,如H319语文教学的注释“中等专业以上英语教材、课本、教学参考书入H31有关各类”。双语教学类文献的分类在《中图法》的各级类目中都未说明,造成有的馆按语言类分,有的馆按学科属性分。归类原则是根据文献内容的学科属性进行归类,因而笔者认为双语教学类文献 应归入各学科,如《法律基础双语教程》法律系列案例精选为D920.5。2.2双语教学类文献主题标引 主题标引是将主题分析的结果转换成主题词的过程,将无序的文献转化成有序的文献集合,将文献的内容通过主题词来揭示。因此,对某种文献内容提示得充分与否,直接反映在其主题标引是否完善。如果主题标引不完善,就不能充分提示文献内容,主题概念提取就不够完全[3],语种是体现文献内容的一个组成部分,应该在标引中充分显示出来,这不仅有利于满足检索的需求,也有利于分类、主题标引的标准化、系统化。双语教学类文献 的正文语种有两种,一般是英语和汉语,在主题标引时应准确、规范、全面地予以揭示。 例1:《《法律基础双语教程》法律与案例精选》主题标引应为 6060#$a法律$x案例$y中
文档评论(0)