- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电影名称翻译PPT
电影名称翻译The Translation of Film Names;一些经典的翻译;《Piano》 ———《钢琴别恋》 ;《Waterloo Bridge》——《魂断蓝桥》 ;《seven》——《七宗罪》 ;《滚滚红尘》——《Red dust》 ;《心动》——《temper of heart》 ;电影名称翻译原则;(二)直译法(Literal translation)
直译法是一种简单而有效的翻译方法,就是根据原语和译语的特点,在最大限度内保留原语片名的形式和意义,使之原汁原味。我们很容易找到大量采用直译的电影片名,如《罗马假日》(Roman Holiday)、《拯救大兵瑞恩》(Saving Private Ryan)、《爱情故事》(Love Story)、《与狼共舞》(Dance with the Wolves)、《加勒比海盗》(Pirates of the Caribbean)、《雨人》(RainMan)、《毕业生》(The Graduate)等。;(三)意译法(Liberal translation)
不同的语言存在着差异,当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾时,我们就采用意译。例如:以片中主人公名字为电影片名的电影《Sommersby》,被译成《似是故人来》。单单“似是故人来’这五个字就足以让中国观众产生无限的遐想了,正如《西厢记》中的“隔墙花影动,疑是玉人来”。而“故人”却“似”是而非,“似”字称得上是点睛之笔。同类型方法翻译的电影还有:《全民情敌》(Hitch)、《情定巴黎》(French Kiss)、《弦动我心》(Music of the Heart)、《廊桥遗梦》(The Bridge of Madison County)、《舞出我人生》(Step Up)、《新娘不是我》(My Best Friend’s Wedding)等。;(四)直意结合法
有些片名虽然能按字面意义直译,但译名仍不够理想。这时可以采用直译和意译相结合的方法,即在原意的基础上适当地调整,按照原片内容和风格增词或减词,以达到更好的效果。如《Speed》是美国于1994年拍摄的动作大片,光说“速度”真是太简单了,而故事里那辆永远停不下来的车,必须以高速驾驶才能避免炸弹爆炸的巧妙设计,只有在“生死时速”这四个字里才能完全表达一场生与死的较量。《生死时速》在直译基础上加了意译,充分体现了影片内容,且明了传神,让人紧张、刺激,难以抵抗其中的诱惑,是一个非常精彩的译名。同类型的还有《未来水世界》(Water world)、《ET外星人》(ET)、《翻译风波》( Interpreter)、《风月俏佳人》(Pretty Woman)、《小鬼当家》(Home Alone)、《西雅图不眠夜》(Sleepless in Seattle)等。;那些搞笑的翻译;《水浒传》----《The Story by the Water Margin》 ;《红楼梦》----《The Dream of the Red Chamber 》 ;《西游记》----《Journey to the West》 ;Eraser (1996)蒸發密令---- -----魔鬼毀滅者Kindergarten Cop (1991) 幼稚園特警---魔鬼孩子王Last Action Hero (1993) 幻影英雄----最後魔鬼英雄Terminator, The (1985)未來戰士-----魔鬼終結者Total Recall (1990) 宇宙威龍------魔鬼總動員Universal Solider (1992) 再造戰士 ---魔鬼命令;捍卫。这是老蒋的戒严时期的口号:捍卫台湾,于是便有了……Johnny Mnemonic (1995) 非常任務----捍衛機密Speed (1994) 生死時速---------捍衛戰警Top Gun (1986) 壯志凌雲--------捍衛戰士;神鬼。不用多说,台湾人的确怕神鬼,甚至没有神鬼的电影他们也会添加神鬼进去。Sneakers (1993) 通天神偷----神鬼尖兵Saint, The (1997) 俠聖-----神鬼至尊Mummy(1999)盗墓迷城 ----- 神鬼传奇(唯一和神鬼擦边的)Gladiator(2000) 帝国骄雄----神鬼战士;年份。台湾人可能挺懒惰的,同一个电影名可以用几次,最简单的方法就是在前面加年份。Breakdown (1997) 絕地危機-------1997悍將奇兵Edge, The (1997) 殺與捕---1997勢不兩立Mr. Hollands Opus (1996) 生命因你動聽---- --春風化雨1996;千篇一律的刺激。这是台湾电影译名最大最
文档评论(0)