西南大学网络教育考试卷A卷——英语.docVIP

西南大学网络教育考试卷A卷——英语.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西南大学网络教育考试卷A卷——英语.doc

西南大学网络与继续教育学院课程考试答题卷 学号: 1520050116010 姓名: 熊友珍 层次: 高起专 类别: 网教 专业: 非英语专业 2015年12月 课程名称【编号】: 英语  【0002】     A 卷 题号 一 二 三 四 五 总分 评卷人 得分 (横线以下为答题区) 大作业题目 Part I 英译汉 要求:将下列英语句子翻译成汉语,每题10分,任意选作5题,共50分,不要改变题号。 1.You have no idea how I felt when I had to drift about a strange city the whole day not knowing if I could find a relatively permanent place to stay. 译文:你不知道当我不得不去一个陌生的城市漂流的时候,都不知道我是否能找到一个相对永久停留的地方。 2. If it can fit between two slices of bread, Americans probably make a sandwich out of it. Peanut butter and jelly is an all-time American favorite. 译文:如果它能适应在2片面包之间,美国人可能会做一个三明治。花生酱和果冻更是一直都深受美国人的喜爱 3. I often hear grown-up people say, “I could not fix my attention on the lecture or book, although I wished to do so,” and the reason is, the habit was not formed in youth. 译文:我常听成年人说,“我不能把注意力集中在课堂上或书本上,尽管我希望这样做”,而原因是年轻时没有养成这种习惯 4. There are a lot of other things waiting for me to do: banking, touring around the area, registering both with the university and the police and who knows what else. 译文:有很多其他的事情在等着我去做:银行、在该地区的旅行、登记的大学和警察,谁知道什么还有没有别的划分呢。 5. Do you want to understand another culture? Then you ought to find out about its food. 译文:你想了解另一种文化吗?然后你应该找出它的食物 6. Mr. Whitson’s class gave me and my classmates something just as important: the courage to look people in the eye and tell them they are wrong. 译文:惠特森先生的课给我和同学们一样重要的东西:勇气正视别人的眼睛,告诉他们错了 7. Looking back, they saw the timid little dog on the other side of the stream. He was running up and down the bank. 译文:回头看,他们看到了他们看见那只小狗在小溪的对面。它沿着岸边蹦蹦跳跳 8. When you get these roses, think of all the happiness that we had together, and how both of us were blessed. I have always loved you and I know I always will. 译文:当你得到这些玫瑰的时候,想想我们在一起的所有幸福,以及我们俩是怎样被祝福的,我一直爱着你,我知道我永远都会 9. It takes a little hard work at first to remember things accurately; but memory soon helps itself, and will give you no more trouble. 译文:首先要记住的东西要有点困难,但记忆很快就可以帮助自己,而且会给你更多的麻烦 10. His father died when Hans was nine years old.

文档评论(0)

changlipo2019 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档