二级笔译.pdfVIP

  • 63
  • 0
  • 约3.96千字
  • 约 7页
  • 2018-02-24 发布于浙江
  • 举报
二级笔译

阅卷人评析 � 二、人名问题 � 除另有特别规定外,对于原文中的人名一般都是要求翻译的,翻译时可以借助外文词 典、人名词典或其他工具。在考试中,考生应该力争将人名准确地翻译出来,尤其是 一些国际上较为著名的人物,例如联合国秘书长、几个主要大国的国家元首或政府首 脑,历史上有名的大科学家、大文学家等,还要注意与港澳台地区的译法有所区别。 对于一些一般人不太熟悉的人名,即使翻译得不太准确,考虑到这是限时的考试,阅 卷老师一般是可以通融的(各阅卷组会作统一规定),但在实际工作中,人名一定要力求 准确翻译。 � 有的考生在译文中将外国人名直接上原文,这是不符合要求的除非有特殊规定,阅卷 ( ) 老师会相应地扣分。有的考生在译文中将人名空在那里,这就更不符合翻译的基本要 求了,做翻译是不能开天窗的,那就是失职了。 阅卷人评析 � 三、国名和机构名 � 国名一定要准确翻译,不能有丝毫的马虎,译错绝对要扣分。国名一般都能在字典中 查到,只是要注意简称和全称的问题。“The

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档