Text-analysis论文2.docVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Text-analysis论文2

Text-analysis based on functional approach According to Christiane Nord, translation is “the production of a functional target text maintaining a relationship with a given source text that is specified according to the intended or demanded function of the target text (translation skopos).” (Christiane Nord, 1991, Text Analysis in Translation, Amsterdam, p.28.) In order to turn out a consistent, concise and appropriate translation, to all the translators text-analysis is a must. I. The Importance of Text analysis The source text provides the offer of information that forms the starting point for the offer of information formulated in the target text. 1.1 The role of Text analysis Analysis of the source text guides the translation process in that it provides the basis for decisions about (a) the feasibility of the translation assignment, (b) which source-text units are relevant to a functional translation, and (c) which translation strategy will lead to a target text meeting the requirements of the translation brief. (Christiane Nord: 62) Translation Brief In her Translating As A Purposeful Activity, Christiane Nord put forward a layout for text-analysis based on functional-linguistics which is a great help for translators to understand the text function of source and target texts and to choose appropriate translation strategies accordingly. The translation brief should contain (explicit or implicit) information about: The (intended) text function(s), The target-text addressee(s), The (prospective) time and place of text reception, The medium over which the text will be transmitted, and The motive for the production or reception of the text. II.Text types and functions Before looking at several elaborate examples, first let’s have a brief look at K. Reiss’s classification of text types and a translation-oriented model of text functions put forward by Christiane Nord in her Translating As A Purposeful Activity (2001:40-52) which draws on Karl Buhler’s organon model (

您可能关注的文档

文档评论(0)

ligennv1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档