流潋紫正式成为中国作协会员 称交流最重要.docVIP

流潋紫正式成为中国作协会员 称交流最重要.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
流潋紫正式成为中国作协会员 称交流最重要

流潋紫正式成为中国作协会员 称交流最重要 匆匆当天往返,十足诚意亮相,作家流潋紫对越剧版《甄嬛》的支持显然情意拳拳。 自谦“业余写作”的“专职教师”流潋紫,不愧是曾经的杭州初中语文课堂教学一等奖得主,以沉稳而富感染力的语调,把“嬛嬛”自书本至荧屏再到如今舞台的经历一路娓娓道来。 热闹过后,流潋紫坐在上海越剧院的后花园,再与记者聊起越剧、电视、文学、近况。 “嫁嬛嬛”:只求嫁得好 相比原著的150万字篇幅、电视剧的76集体量,只分为上下两本,剧本仅2万字的越剧版《甄嬛》势必面临着顺应剧种特色、剪去人物和情节枝蔓的“压缩工程”,参与编剧的黄嬿透露,华妃将与皇后合为华贵妃,这意味着人气极高的“华妃娘娘”极有可能在越剧版中贯穿到剧终;而温太医与眉庄的恋情也撇去与甄嬛的纠葛部分,独立成篇,较电视剧版更为明晰感人。流潋紫承认,当初参与电视剧版的改编时,为了拍摄需要,把原本架空的原著落实在了清朝,而上海越剧院此番仍然选择模糊背景、突出人物,可以说是弥补了自己的小小遗憾。 看到如此出色的团队与如此认真的创作时,一切金钱上的事情都变得不再重要了,事实上,流潋紫也的确以“零首付”的方式把嬛嬛“嫁”给了上海越剧院:“作为作品的母亲,在意的,只是作品能够嫁个好人家,而不会是聘礼的多少。 ” 说台词:本是“红楼体” 在流潋紫眼里,自己被外界誉为深具古典美的语言特色,与越剧唱词比起来,“简直是小巫见大巫了”!第一次拿到越剧的改编剧本,她就深深为其华美与意蕴所吸引:“说来不好意思,那个下午看得太入迷,差点连学生的作业都忘记批了。”虽然越剧院全员上下都在练习怎么用越剧演绎 “贱人就是矫情”,但流潋紫和越剧改编团队都对原著和电视剧中会有多少经典台词呈现舞台秘而不宣,只是一再保证,一定会让大家看到一出深具女性美的《甄嬛》,流潋紫更表示:“其实大家完全不用纠结所谓甄嬛体,我在写《甄嬛传》的时候,最受《红楼梦》语言风格的影响,而越剧,则是《红楼梦》的权威演绎者,我想,甄嬛体应该是红楼体的后辈吧,无论越剧怎么改,都一定在语言、台词上会与原著有着异曲同工之妙。 ” 走海外:文化共通才有共鸣 不意之中,电视剧《甄嬛传》成了文化输出的领军者——该剧6月18日进军日本电视台,立即成为热门话题,目前拥有约3927万的观众群。此外,《甄嬛传》在中国台湾地区,韩国、印度、美国等地,收视率也被赞“真真是极好的”。 这一盛况,流潋紫也有所耳闻,更曾多次与有荣焉地转发每一条 《甄嬛传》海外版的微博消息,在她看来,文化共通是观众共鸣的前提所在,台湾地区与中国传统文化骨肉相连,而日本也素有历史巨制风格的大河剧观剧传统,“关键是我们自己好好做,踏踏实实把剧目的质量提升上去。 匆匆當天往返,十足誠意亮相,作家流瀲紫對越劇版《甄嬛》的支持顯然情意拳拳。 自謙“業餘寫作”的“專職教師”流瀲紫,不愧是曾經的杭州初中語文課堂教學一等獎得主,以沉穩而富感染力的語調,把“嬛嬛”自書本至螢屏再到如今舞臺的經歷一路娓娓道來。 熱鬧過後,流瀲紫坐在上海越劇院的後花園,再與記者聊起越劇、電視、文學、近況。 “嫁嬛嬛”:只求嫁得好 相比原著的150萬字篇幅、電視劇的76集體量,只分為上下兩本,劇本僅2萬字的越劇版《甄嬛》勢必面臨著順應劇種特色、剪去人物和情節枝蔓的“壓縮工程”,參與編劇的黃嬿透露,華妃將與皇后合為華貴妃,這意味著人氣極高的“華妃娘娘”極有可能在越劇版中貫穿到劇終;而溫太醫與眉莊的戀情也撇去與甄嬛的糾葛部分,獨立成篇,較電視劇版更為明晰感人。流瀲紫承認,當初參與電視劇版的改編時,為了拍攝需要,把原本架空的原著落實在了清朝,而上海越劇院此番仍然選擇模糊背景、突出人物,可以說是彌補了自己的小小遺憾。 看到如此出色的團隊與如此認真的創作時,一切金錢上的事情都變得不再重要了,事實上,流瀲紫也的確以“零首付”的方式把嬛嬛“嫁”給了上海越劇院:“作為作品的母親,在意的,只是作品能夠嫁個好人家,而不會是聘禮的多少。 ” 說臺詞:本是“紅樓體” 在流瀲紫眼裏,自己被外界譽為深具古典美的語言特色,與越劇唱詞比起來,“簡直是小巫見大巫了”!第一次拿到越劇的改編劇本,她就深深為其華美與意蘊所吸引:“說來不好意思,那個下午看得太入迷,差點連學生的作業都忘記批了。”雖然越劇院全員上下都在練習怎麼用越劇演繹 “賤人就是矯情”,但流瀲紫和越劇改編團隊都對原著和電視劇中會有多少經典臺詞呈現舞臺秘而不宣,只是一再保證,一定會讓大家看到一出深具女性美的《甄嬛》,流瀲紫更表示:“其實大家完全不用糾結所謂甄嬛體,我在寫《甄嬛傳》的時候,最受《紅樓夢》語言風格的影響,而越

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档