- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
unit6 形意与转换
第六章 形义转换 6.1 概述 6.2 抽象转换为具体 6.3 具体转换为抽象 6.4 局部与整体的转换 6.5 颜色词与拟声词的处理 Oct 25th 2012 6.2 抽象转换为具体 6.2.1 抽象名词具体化 1. Stores, companies, and advertisers use psychology to increase business. 商店、公司和广告商都利用心理因素来增加营业额。 2. We must also believe that everything is being done to minimize our delay. 我们还必须相信人们正在采取一切措施来减少耽误的时间。 6.2.2 其他类具体化 1. Helen applied herself to the key, moving it every possible way, and the door suddenly yielded to her hand. 海伦拨弄着钥匙,朝各个方向拧了一阵之后,门忽然打开了。 2. We honored him for what he is,not for what he has. 我们尊重的是他的人格,而不是他的财富。 6.2 抽象转换为具体 6.3.1 替代 --- 用具体字眼表示含义更加宽泛、抽象的内容 例12 Were it left to me to decide whether we should have a government without newspapers or newspapers without government, I should not hesitate a moment to prefer the latter. 假如让我决定我们是要一个没有言论自由的政府,还是要一个言论自由而无政府的国家,我会还不犹豫地选择后者。 6.3 具体转换为抽象 1. She allowed the mother to be overruled by the judge and declared her own son guilty. 2. He felt the patriot rise within him. 法官的职责战胜了母子私情,这使她宣判她的亲生儿子有罪。 他感到一种爱国热情在胸中激荡。 3. His success in this field has pushed his forerunners point into the background. 他在这方面的成就使其前辈们的论点黯然失色。 6.3 具体转换为抽象 6.3.2 释义 --- 针对原文特有的形象比喻、习语等无法直译的变通、间接处理方法 例14 Among these gift horses, it is the decline in interest rates that has done the most to foster the FORTUNE 500’s bottom-line bonanza. 在这些天赐良机当中,令《财富》500强企业财源滚滚的莫过于利率的下降。 A. 尚未进入汉语的外来表达 6.3 具体转换为抽象 B. 已经进入汉语的外来表达 例18 Even his closest colleagues profess not to know whether he is a hawk or a dove. 直译:甚至连他最亲密的同僚也承认说不清他是鹰派还是鸽派。 释义:甚至连他最亲密的同僚也承认说不清他是主战派还是主和派。 6.3.2 释义 --- 针对原文特有的形象比喻、习语等无法直译的变通、间接处理方法 6.3 具体转换为抽象 6.4 局部与整体的转换 6.4.1 局部转换为整体 例1. The President wants a Chinese face or two to add to the fraternity. 总统希望请一、两个中国人出席,以增强四海一家的气氛。 例2. The deficit on the total current account will remain in triple digits as far as the eye can see. 在可以预见的未来,国际收支经常项目上的逆差总额将继续维持三位数。 例3. He has passed fifty winters. 他已经50岁了。 6.4 局部与整体的转换 6.4.2 整体转化为局部 例1. When he was accused of theft, he tu
原创力文档


文档评论(0)