浅谈文化考证对翻译的意义——以莎士比亚第18首十四行诗中summer一词为例.pdfVIP

浅谈文化考证对翻译的意义——以莎士比亚第18首十四行诗中summer一词为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯 外语与翻译 2007年第4期 (总第55期) 徐 晓 东 北 京 大 浙江财经学院 浅谈文化考证对翻译的意义 以莎士比亚第l8首十四行诗中summer一词为例 【提 要】本文以英语summer一词的文化动态变化为例,说明英汉翻译传达时,需要考察特定时期 英国文化的特点。由于北欧文化的影响,英国传统文化中曾经存在两个季节的观念 ,“夏季 (summer)” 包含了现今春季和夏季,而 “冬季(winter)”则大致包含了秋季与冬季。当代英语中的春季 (spring)一词 在 16世纪中期首次出现,直到17世纪才逐渐被广泛接受。在英国文艺复兴时期,两季概念和四季概念 在不同文化层次的人群中交替使用。在翻译早期英国文学作品时,译者需要认真把握文化的动态变化, 并通过注释反映给 目标读者。 【关键词】春 (somer,ver,firstsomersesoun,prime),春季(spring),北欧文化 翻译活动是文化传播的桥梁。英国文化在历史 Bychance,ornatureschangingcoursevntrim’d: 上受到多种动态因素的影响,除了两 “希”文明影响 ButthyetemallSommershallnotfade, NorloosepossessionofthatfairethouOW’st, 之外,还渗透着北欧文化。优秀的译者在翻译异域 Norshalldeathbragthouwnadr’stinhisshade, 作品时需要动态地把握文化的历史脉搏 ,详细地考 Wheninetemalllinestotimethougrow ’st, 证文化的发展,并标识给 目标读者,以便让人们能够 Solongasmencanbreathoreyescansee, 享受到文化差异带来的美感。 Solongasliuesthis,andthisslueslifetothee. 1.英国文化中的Summer 能否把你 比作夏 日璀璨 英国文化处于不断的变动过程中,因此对一些 能否把你 比作夏 日璀璨? 早期文学作品的文化概念需要考证其形成过程,现 你却比炎夏可爱温存 ; 以莎士比亚第 18首十四行诗为例: 狂风摧残五月花蕊娇妍, (1)Sonnet18 夏天匆匆离去毫不停顿。 ShallICompa~ TheeToA SnmmersDay? 苍天明眸有时过于灼热, ShallIcomparetheetoaSummersday? 金色脸客往往蒙上阴翳; Thouartmorelouelyandmoretemperate: 一 切优美形象不免褪色, Roughwindesdoshakethedarling

文档评论(0)

max + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档