应用文体翻译教程第九章_影视与传媒的文本翻译教材教学课件.pptVIP

应用文体翻译教程第九章_影视与传媒的文本翻译教材教学课件.ppt

  1. 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
教学课件讲义PPT教学教案培训资料医学中小学上课资料

第九章 影视与传媒的文本翻译;9.1.1 影视语言的瞬时性;9.1 影视语言的文体特点;例. 都给我把手里的活停一下,我来介绍一下啊,这位是新任我们九连的代理指导员。 Hey guys, I have someone to introduce. This is our company’s new Political Officer. 《集结号》(Assembly) 在此例中,谷子地正要给他的部下介绍新的代理指导员,此时战士正在战壕里准备防御工事,“都给我把手里的活停一下”,被简化成”Hey guys”, 通过画面的辅助作用,谷子地向战士挥了挥手,目的语观众可以理解,这也显得字幕比较简洁。;9.1.2.影视语言的口语性; 你呀,想三心二意还真没那本事,逢场作戏你都不会,全 写脸上了。 You are incapable of splitting your heart in half.You are a terrible actor, your feelings are written across your face. 《非诚勿扰》If You Are the One 译者巧妙地将“逢场作戏你都不会”翻译浓缩成一个短语:a terrible actor。译文比较通俗,能够为一般观众所接受。;9.1.3.影视语言的文化性; 我心目中的男子汉不应当是一个杏花春雨温山软水浸泡出来的寂寞歌手。 To me, a man should not be a lonely musician; a product of w arm h ills and so ft streams. 《夜宴》(The Banquet) 含羞的杏花、缠绵的春雨、玲珑的江南, 描述的是一种远离尘嚣的温润的美境, 符合东方文化的美学要求。但是考虑到目的语读者不同的文化背景, 译者用几个字或一句话无法概括这种源语文化中特有的美学体验以及字幕翻译的特点。此处删去“杏花春雨”的原因是源语与译入语观众在对杏花春雨这两个自然物体的感受上受文化差异的影响很大, 有交际障碍。 ;9.1.4.2 双关;9.1.4.3 委婉语;如:death(死)这个词是人们最忌讳的。人们总是寻求一些中性的词汇来表达它。如:在《绝望的主妇》中,当比尔的丈夫瑞克斯在医院去世,医生打电话通知比尔时,说道:“Rex passed away.”(瑞克斯过世了。)又如,damned 是属于口语中的禁忌语,是“他妈的”的意思。在《绝望的主妇》中,当比尔非常气愤但又碍于风度时,用到了“darned”这个词。由此可见,它是damned 的委婉??,既能表达激烈的情绪,也不显得那么粗鲁。;9.1.4.4 夸张;9.2.译文举例;9.2.2 台词翻译 God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.   上帝擦去他们所有的眼泪.死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣 《泰坦尼克号》(Titanic) ;9.3 影视台词的交际目的 与翻译要领;9.3.1口语会话原则; 《十日恋爱有限期》(How to Lose a Guy in Ten Days) 里,男主角广告人Benjamin Barry 和女主角杂志专栏 记者Andie Anderson 在酒吧里第一次见面时,其对白 可以算上简洁、精练的典范: Andie Anderson (A) : Unattached ? 你一个人吗? (省略Are you) Benjamin Barry(B) : Currently. 目前是。(片语句) A:Likewise. 我也是一样。(片语句) B :Surprising. 真没想到。(省略It is) ;9.3.2 雅俗共赏原则;例如(《亡命追凶》中的片头解说词):   Narrator:“S

文档评论(0)

yuzongxu123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档