- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【英语学习】翻译概述ppt模版课件
翻译理论与实践Translation: Theory Practice 文化与翻译教研室 第一章 翻译概述 第二章 确定词义,表达得体 第三章 翻译常用的八种技巧 第四章 专有名词和其它一些名词的翻译 第五章 英汉声色词互译 第六章 书名和标题的翻译 第七章 Idioms与熟语的翻译 第一章 翻译概述 什么是翻译?(Definition) 翻译的起源?(Origins) 翻译的标准?(Principles of Translation) 中西翻译史?(History) 什么是翻译?(Definition) 张培基 Eugene A. Nida 钟述孔Zhong Shukong Catford J. C. 张培基 翻译的定义:翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。 Eugene A. Nida Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. –By Eugene A. Nida Zhong Shukong 钟述孔 Translation, essentially, is the faithful representation, in one language, of what is written or said in another language. 曾做过周恩来翻译 J. C. Catford Translation is the “the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL)” (J. C. Catford, 1965:20). Peter Newmark Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language. (Translating) is rendering the meaning of a text into another language in the way the author intended the text. Peter Newmark ...translation is first a science, which entails the knowledge and verification of the facts and the language that describes them-here, what is wrong, mistakes of truth, can be identified; secondly, it is a skill, which calls for appropriate language and acceptable usage; thirdly, an art, which distinguishes good from undistinguished writing and is the creative, the intuitive, sometimes the inspired, level of the translation; lastly, a matter of taste, where argument ceases, preferences are expressed, and the variety of meritorious translation is the reflection of individual differences. Guo Moruo 翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作。(郭沫若) Translation is creative work. Good translation is as good as writing and may be even better than it. Guo Zhuzhang It is
您可能关注的文档
- 【精选资料】北京市轨道交通运营管理及规划.ppt
- 【精选资料】机耕道工程施工方案.doc
- 【精美PPT】校园宣讲会PPT模板.ppt
- 【精选资料】浙江省卫生系统业务专网规划电信(IP增量)-台州.doc
- 【精选资料】机场围界视频监控系统设计方案.doc
- 【精选资料】天之翼殡葬服务有限责任公司创业策划书.doc
- 【精选资料】某某家园小区工程施工图预算文件编制与研究工程造价_专业毕业论文.doc
- 【精选资料】2016年物业公司企业文化工作思路.doc
- 【精选资料】浙江省文明示范农贸市场创建标准及评分细则.doc
- 【精选资料】租赁会计的若干问题研究_毕业论文.doc
- 【质量管理】德国汽车工业中的质量管理VDA4.3 项目策划.doc
- 【遴选真题】2011-2015年安徽省直机关遴选公务员笔历年真题.doc
- 【酒店管理 精选论文】提高餐饮服务质量的重要措施分析_1553736807.doc
- 【豆丁精选】中国汽车产业前景及汽车燃料替代方向.ppt
- 【豆丁精选】来测试一下我们的色觉吧!.ppt
- 【财会考试】会计要素和会计等式ppt模版课件.ppt
- 【钢结构组织设计】招港新4#闸网架雨篷工程施工组织设计方案.doc
- 【钢结构组织设计】网架施工组织设计方案(二).doc
- 【预算管理精品】预算执行审计主要问题及处理处罚依据.doc
- 【顾问销售】建材家居就得这么卖!.ppt
文档评论(0)