- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
现代实用商务英语翻译第1章 翻译的基础知识推荐
1.4 商务英语的翻译 二、商务英语的语言特征 2.2 句式特点 2.2.3 程式化的套语多 1. 商务法律法规文本套语 a. Upon the terms and conditions hereinafter set forth... 以下条款详细阐明…… b. Unless otherwise stipulated in... 除非在 …… 中另有规定 c. It is agreed by both parties that... 双方达成一致意见,同意…… 返回语言特征 * 1.4 商务英语的翻译 二、商务英语的语言特征 2.2 句式特点 2.2.3 程式化的套语多 2. 商务英语函电常用套语 a. Enclosed please find ... 随函附上…… b. We would very much appreciate it if you could... 如贵方能……,我方将不胜感激 c. payable at... days’ sight 见票后……天付款 返回语言特征 * 1.4 商务英语的翻译 二、商务英语的语言特征 2.2 句式特点 2.2.3 程式化的套语多 3. 表示感谢、道歉的套语 a. Thank you in advance for... 承蒙??谨先致谢。 b. We request you to accept our apologies for... 请求贵方接受我方关于……的道歉 c. It gives us great pleasure to acknowledge receipt of... 非常感激收到…… d. We should be grateful if you could... 如能……, 我们将不胜感激。 e. It is with great regret that we learn... 非常遗憾的得知…… 返回语言特征 小节完 * 1.4 商务英语的翻译 二、商务英语的语言特征 2.2 句式特点 2.2.4 句子表达简洁准确 简洁性是商务英语文体主要特征之一,其语言的表达尽可能的言简意赅。 (1)大量使用格式用语。格式用语有“if + 形容词(或过去分词) ”或“as+ 过去分词”, 如, if available, if possible , if necessary , if practicable 或as agreed , as required 等。例如: 【例8】 I am sending a catalogue as required. 【译文】我将目录按要求寄出。 返回语言特征 * 1.4 商务英语的翻译 二、商务英语的语言特征 2.2 句式特点 2.2.4 句子表达简洁准确 简洁性是商务英语文体主要特征之一,其语言的表达尽可能的言简意赅。 (1)大量使用格式用语。格式用语有“if + 形容词(或过去分词) ”或“as+ 过去分词”, 如, if available, if possible , if necessary , if practicable 或as agreed , as required 等。例如: 【例9】 We want to establish business relationship with IBM corp. if available. 【译文】如果可能的话,我们希望与IBM公司建立业务关系。 返回语言特征 * 1.4 商务英语的翻译 二、商务英语的语言特征 2.2 句式特点 2.2.4 句子表达简洁准确 简洁性是商务英语文体主要特征之一,其语言的表达尽可能的言简意赅。 (2)在商业信函中广泛使用简洁短句和简短复合句。如: 【例10】cash with order required. 【译文】订货付现。 【例11】All sales are final. 【译文】货物售出,概不退换。 返回语言特征 * 1.4 商务英语的翻译 二、商务英语的语言特征 2.2 句式特点 2.2.4 句子表达简洁准确 简洁性是商务英语文体主要特征之一,其语言的表达尽可能的言简意赅。 (2)在商业信函中广泛使用简洁短句和简短复合句。如: 【例12】Please reply by fax immediately if you will allow us to delay the shipment until April 21. 【译文】如同意我方把交货时间延期至4月21日
您可能关注的文档
最近下载
- (word完整版)10kV配电安装工程施工方案.docx VIP
- 养老院安全突发事件应急预案.docx VIP
- 【沙利文】全球及中国生物试剂市场独立研究报告.pdf
- 计算机软件著作权成果转化合同8篇.docx VIP
- 论刑法中的多次犯罪-法律(法学)专业论文.docx VIP
- 2022浙ST19壁挂式轻便消防水龙及室内消火栓安装.pdf VIP
- 2025年小升初语文总复习:记叙文阅读附答案解析.doc VIP
- 《GB/T 20882.3-2021淀粉糖质量要求 第3部分:结晶果糖、固体果葡糖》.pdf
- 高中物理带电粒子在电场中的运动典型例题解析.docx VIP
- 公司员工在职证明模板.docx VIP
文档评论(0)