1969-11-07_中华人民共和国政府和伊拉克共和国政府航空交通运输协定.pdf

1969-11-07_中华人民共和国政府和伊拉克共和国政府航空交通运输协定.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1969-11-07_中华人民共和国政府和伊拉克共和国政府航空交通运输协定

AGREEMENT ON AIR TRANSPORT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF IRAQ With a view to facilitating the friendly contact between the peoples of China and Iraq, to developing the mutual relations between the two countries in the field of civil aviation and to strengthening the anti-imperialist and anti-colonialist struggles, the Government of the Peoples Republic of China and the Government of the Republic of Iraq (hereinafter referred to as the Contracting Parties), in accordance with the principles of mutual respect for sovereignty, equality, mutual benefit and friendly cooperation, have agreed as follows on the establishment of air services between and beyond their countries. Article 1 1. Each Contracting Party grants to the designated airline of the other Contracting Party (hereinafter referred to as the designated airline) the right to operate scheduled air services for carriage of international passengers, baggage, cargo and mail on the air route specified in the Annex to the present Agreement (hereinafter referred to as the specified route). 2. The aircraft of the designated airline of either Contracting Party flying over the territory of the other Contracting Party shall comply with the rules and regulations of the other Contracting Party governing airways and corridors. 3. Each Contracting Party shall notify the other Contracting Party of the time for inaugurating the

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档