- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际工程招标说明书(英汉对照-表格)精选
国际工程招标说明书 INVITATION TO TENDER 日期: Date: 合同招标 Tender No. 一、中华人民共和国从世界银行申请获得贷款,用于支付_____项目的费用。部分贷款将用于支付工程建筑、____等各种合同。所有依世界银行指导原则具有资格的国家,都可参加招标。 1. The Peoples Republic of China has-applied for a loan and credit from the World Bank towards the cost of ________________ Project. It is intended that part of the proceeds of this loan and credit will be applied to eligible payment under various contracts for ____________ , __________,__________. Tendering is open to all tenderers from eligible source countries as defined under the Guidelines for procurement of the World Bank. 二、中国__公司(以下简称A公司)邀请具有资格的投标者提供密封的标书,提供完成合同工程所需的劳力、材料、设备和服务。 2. ___________ Company now invites sealed tenders from pre-qualified tenderers for provision of the necessary labour, materials, equipment and services for the construction and completion of the project. 三、具有资格的投标者可从以下地址获得更多的信息,或参看招标文件: 中国A公司 (地址) 3. Pre-qualified tenderers may obtain further information from, and inspect the tender documents at the office of: ________. 四、每一位具有资格的投标者在交纳_____美元(或人民币),并提交书面申请后,均可从上述地址获得招标文件。 4. A complete set of tender documents may be obtained by any pre-qualified tenderer for the cost of RMB _________ or US$ ___________on the submission of a written application to the above. 五、每一份标书都要附一份投标保证书,且应不迟于_____(时间)提交给A公司。 5. All tenders must be accompanied by a Tender Security in an acceptable form and must be delivered to ________ Company at the above-mentioned address (refer to Item 3) on or before ___________. 六、所有标书将在_____(时间)当着投标者代表的面开标。 6. Tenders will be opened in the presence of those tenderers representatives who choose to attend at ____________ (time). 七、如果具有资格的国外投标者希望与一位中国国内的承包人组建合资公司,需在投标截止日期前30天提出要求。业主有权决定是否同意选定的国内承包人。 7. If a prequalified foreign tenderer wishes to form Joint venture with a domestic contractor, such a request will be considered if received within ______ days before the closing date for submission of tenders. The selected local contractor shall be subject to approval by the Emp
您可能关注的文档
最近下载
- 2025甘肃甘南州专业化管理的村党组织书记招聘45人笔试备考题库及一套答案详解.docx VIP
- 05G525_吊车轨道联结及车挡 .docx VIP
- 《交流电机的维护与检修》课件.ppt VIP
- 妇产科学教学课件:女性生殖系统生理.ppt VIP
- (通用)大学生人文知识竞赛题库及答案(通用版).pptx VIP
- DB42╱T 1528.1-2019 湖北省农业用水定额 第1部分:农田灌溉用水定额.docx VIP
- 财务风险管理及防范对策研究.pptx VIP
- 儿童特应性皮炎的药物治疗.pptx
- 一种在无有机模板剂条件下合成MCM-49型沸石分子筛的方法.pdf VIP
- 三相异步电动机的铭牌.pptx VIP
文档评论(0)