翻译毕业论文.docVIP

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(此文档为word格式,下载后您可任意编辑修改!) 具体开题报告格式参看红色字体标注,此文仅做字体和格式参考。具体内容填写,不同研究方向的论题,与指导老师协商后,根据要求再填写.每个表格要完整,页面要整齐美观,不能出现半页纸空白的现象。 封面字体华文中宋 三号字 论文(设计)题目: 目的论视角下的化妆品说明书翻译 院 - 系: 外国语学院 专 业: 英 语 年 级: 2009级 学生姓名: 黄 玲 学 号: 导师及职称: 郑 青 (讲师 ) 日 期: 2010 年1月6 日 目 录 一、开题报告 二、开题记录表 三、任务书 四、指导记录 五、指导教师评定表 六、专家评定表 七、答辩委员会评定表 八、答辩记录表 九、诚信承诺书 红河学院本科生毕业论文(设计)开题报告 姓名 性别 女 学号 院-系 外国语学院 专业 英语 年级 09级 论文题目 □教师推荐题目 □自拟题目 题目来源 教育教学 题目类别 指导教师 选题的目的、意义(理论意义、现实意义): (开题报告一律是小四,times new roman 字体段落首行缩进4个字母) ’s guidance. Besides, the validity of skopostheorie’s functions will be examined in the translation of cosmetics instructions. Theoretical significance: Skopostheorieput forward by German functionalists Reiss, Vermeer and Nord, is based on the prerequisite that translation as a cross-culture communicative activity is purposeful. The core of this theory is skopos ?Tany translation is decided by the purpose of translation. In short, the purpose of translation decides the means of translation (Reiss and Vermeer,1984:101). In Skopostheorie, to achieve the purpose of translation, translator can employ either literal translation or completely rewrite the source text, or any other translation strategies. According to different focuses in translation, Nord sets forth two translation strategies: documentary translation and instrumental translation. Based on analyzing some examples’ translation purpose, the two strategies will be used in translation of cosmetic instructions: equifunctional and foreignizing translation. Realistic significance: ’s entry to WTO and the rapid development of Chinese economy, plenty of foreign commodities flood into Chinese markets, among which there are foreign cosmetics. As a special kind of advertisement that bridge consumers and companies, cosmetic instructi

您可能关注的文档

文档评论(0)

jhfengxiang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档