高级口译(大会发言).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高级口译(大会发言)

各位同事: 女士们,先生们: 金秋10月,很高兴能与大家聚会上海,共同审议本届亚太经合组织 (APEC) 部长级会议的各项议题。我谨代表中国政府对各位部长的到来表示热烈的欢迎。ODear Colleagues, Ladies and gentlemen, I am so glad to have you with us in Shanghai in this golden autumn for a review of all the agenda items of the APEC Ministerial Meeting. Allow me to extend, on behalf of the Chinese Government, our warm welcome to all of you. 正如你们所见到的,作为中国经济社会快速发展的一个缩影,上海这一充满生机与活力的城市经过开发与建设,现代化建设日新月异,古老的“东方明珠”在新世纪正绽放出璀璨的光芒。Epitome gain good momentum As you have seen for yourselves, Shanghai is a vigorous and dynamic city and an epitome of the rapid development in China. It is making momentous progress in its modernization drive thanks to the development efforts. The ancient “Oriental Pearl” is shining more splendidly in the new century. 过去的10年,同样是亚太区域合作快速发展的10年,在此期间APEC取得了辉煌的成就。它制定了发达成员201 0年、发展中成员于2020年实现贸易投资自由化的茂物目标;创造了单边行动与集体行动相结合的合作方式;有力地推动了全球多边贸易体制的发展;开展了多种形式的经济技术合作活动。 The past decade is also one of rapid expansion of regional cooperation and remarkable achievements of APEC. APEC has set up Bogor goals of achieving trade and investment liberalization by 2010 for developed members and by 2020 for developing ones. APEC has created a unique approach featuring a combination of individual and collective actions. It has greatly promoted the development of a multilateral trading regime and carried out various forms of economic and technical cooperation. People of all nationalities People of all ethnic groups 毋庸置疑,APEC已经成为亚太地区乃至世界上最重要的经挤合作组织之一。它为亚太地区各成员领导人进行对话和交流提供了难得的场所,同时就全球和地区经济的前沿性问题进行讨论,在许多问题的政策框架制定上起到了引导方向的作用。因此,APEC对于保持亚太地区的和平与稳定,保进地区经济繁荣与发展,做出了积极的贡献。 There is no doubt that APEC has become one of the most important forums in the region and even in the world. It has provided leaders of member economies in the Asia-Pacific with rare opportunities for dialogue and exchange of views and for discussions on frontier issues related to the global and regional economy. It has played a guiding role in the formulation of policy frameworks on many issues. Th

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档