中英文空白合同 1.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文空白合同 1

上海市房屋租赁合同 Lease Contract 出租方(甲方): Landlord(Party A): 承租方(乙方): Tenant (Party B): 根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称:《条例》)的规定,甲、乙双方在平等自愿公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房屋事宜,订立本合同。 According to 《The Contract Law Of People’s Republic Of China》《The Law Issues Of The Property Rent In Shanghai》(hereafter called: 《Law Issues》), Party A shall lease to Party B and Party B shall lease from Party A, the relevant property legally owned by Party A, and Party B agree to sign this lease agreement (the Agreement) after friendly consultation and negotiation on the basis of mutual agreement, equality , honesty and mutual benefits in accordance with the relevant national and municipal laws and regulations. 出租或预租房屋情况 Article 1 . Location, Area and Renovation 1-1. 甲方出租给乙方的房屋坐落在本市_ _区 室 全部(以下简称该房屋)。该房屋建筑面积为 平方米,土地用途为 居住 。甲方向乙方出示: 1-1.Party A agrees to lease to Party B its legally owned Property which is located at . (hereafter the Property). The construction area of the property is square meters. The stated use there is Living . 1-2. 甲方作为该房屋的 所有人 与乙方建立租赁关系。 1-2. As the Propertys owner , Party A makes the rental relationship with Party B. 二、 租赁用途 Article 2. Purpose of lease: 2-1. 乙方向甲方承诺,租赁该房屋作为 居住 使用. 2-1.Party B warrants that the Property shall be used only for living purpose. 三、 租赁期限/续租 Article 3. Term of Lease/Renew 3-1. 甲乙双方约定,甲方于 年 月 日前向乙方交付该房屋。出租房屋租赁期为固定,自 年 月 日起至 年 月 日止。 3-1. A and B both sides agreed,Party A?Party B.in   to the?delivery of the housing. the leasing period is fixed. The leasing period is from   to 3-2. 租赁期满,甲方有权收回该房屋,乙方应如期返还。乙方需续租的,则应于租赁期届满前 一个月 向甲方书面提出续租要求,经甲方同意后重新签订租赁合同。 3-2. Party A is entitled to take back the Property and Party B shall return the Property to Party A upon the expiration of the leasing period. If Party B desires to renew this property, Party B shall give a written notice to Party A

您可能关注的文档

文档评论(0)

yigang0925 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档