- 20
- 0
- 约9.15千字
- 约 59页
- 2018-05-01 发布于江苏
- 举报
肯否(正反)转换
翻译练习 1.I am no drinker, nor smoker. 1.我既不喝酒, 也不抽烟。 2.The thief made a trembling confession of his wrongdoing. 2.小偷战战兢兢地坦白了自己干的坏事。 3.He has long been an enemy of stilted and pretentious English. 3.他一向坚决反对矫揉造作的英语。 4. The sailors swarmed into a laughing and cheering ring around the two men. 水手们蜂拥而至, 大声笑着, 兴高采烈地将两人围了起来。 反译 所谓反译,是指突破原文形式的束缚,变换语气,把原文中肯定的表达形式译成否定形式,把原文中否定的表达形式译成肯定形式。 采用反译法一方面是为了更加有效地传递原文的信息,另一方面是由于不能按照原文的语气和表达形式直译原文。 有时候, 照字面翻译会造成文句不通,因此需要“正说反译”。 Please keep the fire burning. “请保持火燃烧”, “别让火灭了”。 –Hey, it’s late. Where is Tom? –He’s still in bed. 他还没有起床。 ---Are you not going tomorrow?
原创力文档

文档评论(0)