- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《纽约时报》教育类文章
06.16
How to Fake a British Accent如何练得一口英国口音?
To sound like a Brit, you’ll need a “flexible tongue tip,” and for that you must exercise, says Barbara Berkery, a dialect and voice coach currently tutoring Geoffrey Rush on the Queensland set of the fifth “Pirates of the Caribbean” film.
口音和发音教练芭芭拉·伯克里(Barbara Berkery)说,想说一口英音,得有个“灵活的舌尖”,只有通过练习才能实现。目前,她在《加勒比海盗》(Pirates of the Caribbean)第五部的昆士兰片场指导杰弗里·拉什(Geoffrey Rush)。
Americans have particularly lazy tongue tips. When Berkery is training an actor in a British accent, she starts with a tongue boot camp of silent flicks and twists. There is a physicality to speech we prattling adults often overlook.
美国人的舌尖特别懒。伯克里训练演员说英音时,先集中训练他们的舌头无声地快速移动和扭动。我们喋喋不休的成年人经常忽视说话方式中的身体性层面。
“Babies learn to speak by watching us making shapes at them from their crib,” says Berkery, who advises her clients to similarly study mouths while watching videos of politicians, like David Cameron, who have perfected the British accent that linguists call “Received Pronunciation.”
“婴儿学说话是从躺在襁褓里看大人的口型开始的,”伯克里说。她建议客户用类似的方法学习口型,比如观看政客的讲话视频,比如戴维·卡梅伦(David Cameron)的英音就达到了语言学家们所说的“标准发音”。
BBC programs are also good primers. Americans speak with wide, almost grinlike mouths. British speech requires a dropped jaw and vertically open lips. (Imagine you are blowing kisses and then say the word “swan.”) Clearly enunciate consonants. Don’t, for example, say T’s as D’s (it is “butter,” not “budder”). “That’s a very American thing,” Berkery says. You should hear the full T at the end of “cat.”
BBC的节目也是很好的范本。美国人讲话时嘴咧得很开。讲英音则需要把下巴往下拉,嘴唇竖着张开(想像着你在飞吻,然后念出“swan”这个单词)。辅音要发得很清楚。比如,不要把“T”发成“D”(不要把“butter”念成“budder”)。“那是典型的美式发音,”伯克里说。说“cat”的时候,末尾的的“T”要念得很完整。
Practice British consonants and vowels with repetitive ditties, like “Ten tiny typists tripped through the tunnel”; after that, graduate to reading whole chapters of British novels aloud. Don’t run words together as Americans do. Instead, each word needs what Berkery calls an “infinitesimal space” around it, which will mak
文档评论(0)