- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务合同翻译技巧方法讲座.ppt
国际商务合同翻译技巧;讲座大纲;1.国际商务合同的特点;1.国际商务合同的特点;1.国际商务合同的特点;1.国际商务合同的特点; shall 与 should
以上译文仅一字之差,但其法律含义相差很大。按照原译, 即使在缺少几份单据或单据不符等情况下, 卖方亦可要求银行付款, 而且银行不得以单据的不完整性为由而强行拒付。如把should 改为shall, 则明确表明了卖方必须向银行递交所有要求的单据, 缺一不可, 而且应做到单据相符、单单相符,否则银行即可拒付。显然, 原译不够准确, 没有体现合同的严肃性。;译:不可抗力:
任何一方如果由于洪水、火灾、地震、雪暴、雹暴、龙卷风、战争、政策禁令或其他在合同执行时无法预见并不能控制、不可避免或无法克服的事件致使不能或迟延履行合同的全部或一部分时,该方不承担责任,但是,受不可抗力影响的一方应立即通知另一方,并不晚于事件发生后15天向另一方航空邮寄有关当局或独立的中立第三方出具的发生此种事件的证明书或文件。
;1.国际商务合同的特点; 2.1 国际商务知识:;2.合同翻译应具备的知识;2.合同翻译应具备的知识;;3.商务合同翻译实战技巧;结语
文档评论(0)