- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
毕业论文(设计)开题报告-某商务公司网站的设计与实现_精品
毕业论文(设计)题目:某商务公司网站的设计与实现
毕业论文(设计)开题报告:
一、选题的目的和意义
网络技术逐渐渗入社会生活各个层面的今天,互联网成为人们快速获取、发布和传递信息的重要渠道是一种宣传企业、产品和服务的HTML和Asp的编程技术,同时掌握和活用Dreamweave、FLASH等工具。对于计算机网络的理解都是具有深远意义的。
二、本题的研究现状及开题前的准备工作
在数字化时代的进化过程中,计算机技术、通信技术,得到了迅猛发展。特别是在1993年美国宣布建立国家信息基础设施NII(Nation information infrastructure)网站建在Internet应用上的地位显而易见,因此,网页、ditplus、FrontPage,网页美工Photoshop ,制作SWF动画FLASH ,网页上传FlashFXP。动态网页制作常使用的php、asp、jsp等开发语言隐密安全性高学习
在毕业设计的准备工作方面,首先在商务公司的相关部门进行调研,了解公司的基本状况整理了相关的材料,同时在调研过程中对实习公司所规定的网站工作的具体要求有了一定的理解,形成了初步的工作思路并以此进行网站建设的前期规划,需要主题、风格、页面元素、逻辑结构等规划资料收集,跟主题相关的文字、图片资料、优秀的页面风格下载一些交互页面开放的源代码开发工具主要在于只使用一般的文书编辑程序所产生的执行结果都是在网络服务端中执行标准的HTML格式,使用一般的浏览器(如IE 或Netscape)都可以正确地获得的“执行”结果,并且将执行的结果直接在浏览器中“浏览”语言相容性隐密安全性优势分析网站系统通过网站,全面宣传展与特色在Internet上实现部分务,提高办事效率根据设计思想按照开发的对网站进行系统分析公司简介、产品介绍、服务内容、价格信息、联系方式基本内容。详细设计主页设计静态和动态的图片交互式的动态的web画面功能组成构造界面设计与重点、难点代码的设计管理菜单页面系统使用说明与安装In Wang Zuoliang’s translation practices, he translated many poems, especially the poems written by Robert Burns. His translation of Burn’s “A Red, Red Rose” brought him fame as a verse translator. At the same time, he published about ten papers on the translation of poems.
Some argue that poems cannot be translated. Frost stresses that poetry might get lost in translation. According to Wang, verse translation is possible and necessary, for “The poet-translator brings over some exciting work from another culture and in doing so is also writing his own best work, thereby adding something to his culture. In this transmission and exchange, a richer, more colorful world emerges. ”(Wang, 1991:112).
Then how can we translate poems? According to Wang’s understanding, the translation of poems is related to three aspects: A poem’s meaning, poetic art and language.
(1)A poem’s meaning
“Socio-cultural differences are formidable enough, but the matter is made much more complex when one realizes that meaning does not consist in the meaning of words only, but also in syntactical structures, speech rhythms, levels of style.” (Wang, 1991
您可能关注的文档
- 吉城小学“护校安园”专项行动工作方案_精品.doc
- 吉林某住宅小区屋面保温层施工方案_精品.doc
- 吉林省电子政务信息资源共享的制约因素及发展对策_精品.doc
- 吉林省小额贷款公司和融资性担保公司_精品.doc
- 后进生转化课题研究 农村初中数学后进生转化的研究课题方案_精品.doc
- 后备人才培养管理办法_精品.doc
- 吹鸡毛比赛课堂实录_精品.doc
- 唱响廉政文化主旋律 助推人社事业大发展(廉政文化示范点先进事迹材料)_精品.doc
- 嘉兴市现代服务业发展现状及对策研究_精品.doc
- 四个意识对照检查材料 四个意识个人剖析材料_精品.doc
- 毕业论文_浅谈公路工程路基稳定性_精品.doc
- 毕业论文(设计)-论中小企业信息化案例分析_精品.doc
- 毕业论文(设计):48V三段式电动车铅酸储电池智能控制充电器设计_精品.doc
- 毕业论文:发展我国第三方物流配送的对策_精品.doc
- 毕业论文:上市公司股利分配的现状与问题-以长虹和美的为例_精品.doc
- 毕业论文:浅谈应收账款的风险防范与管理_精品.doc
- 毕业设计茶楼设计摘抄资料_精品.doc
- 毕业设计开题报告4-钢筋混凝土多层、多跨框架软件开发-论文写作指导论文_精品.doc
- 毕业设计论文 外文文献翻译 对注塑机的控制 中英文对照_精品.doc
- 毕业设计开题报告范文-钢筋混凝土多层、多跨框架软件开发-论文写作指导论文_精品.doc
文档评论(0)