- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Proverbs 英语毕业论文_精品
The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Proverbs
Abstract: English and Chinese proverbs are seasonings of the language with picturesque images and cultural characteristics. Because of the differences of natural geography environments, religious beliefs, habits and customs, fables and myths, and cultures and arts, English and Chinese proverbs reflect the distinctive cultural features and information. This paper analyses the cultural differences between English and Chinese proverbs based on contrastive linguistics and discusses the translation strategies of English and Chinese proverbs according to national cultural commonness and individuality from theory to practice.
Key words: proverb; cultural difference; translation strategy
1. Introduction
Proverbs are short sayings of folk wisdom—of well-known facts or truths—expressed succinctly and in a way that makes them easy to remember. These facts and truths often expound the profound truths from the simple matters in daily life. They sum up daily experience of people and tell people how to conduct themselves in society. As Francis Bacon long ago observed: “The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs”. English and Chinese proverbs are widely loved and used by people and regarded as the cream of the English and Chinese languages and the gorgeous treasures of English and Chinese cultural treasure-house. They deserve to be called the nation’s spiritual values and cultural heritage. But, with the differences of geography, history, religious beliefs, habits and customs, English and Chinese proverbs carry on different national cultural features and information.
There is an example:
?Is Susan beautiful?” asked Mrs. Taft.
?She is anything but beautiful.” Replied Mr. Taft.
?How could our silly John fall in love with such a girl?” Mrs. Taft was surprised.
“Why not? ‘Beauty lies in the lover’s eyes’. As this saying goes.” Mr. Taft answered with a gentle smile.
Let’s see the tr
您可能关注的文档
- 企业宣传片策划方案_精品.pdf
- 农村信用社高管人员专业知识考试试题(附答案)_精品.doc
- 年产10万吨生物有机肥项目可行性研究报告_精品.doc
- 七年级下册人教版地理期末测试题_精品.doc
- 农行省分行营业部10万元以内自助银行营业网点装饰工程及造价10万元以内小_型维修改造工程施工组织设计_精品.doc
- 农产品质量安全概论课程资料_精品.doc
- 名人传记_精品.doc
- 关于某有限公司00万元授信总量的复议报告_精品.doc
- 六年级数学上册第三单元分数除法应用题练习(补充练习题)_精品.doc
- On Application of Conversion in English-Chinese Translation 论转换法在英汉翻译中的应用_精品.doc
文档评论(0)