看 Big Bang Theory 学英语第一季 6集.docVIP

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语考试,专四专八,四六级,英语考研,课件,习题,练习,巩固提升,考试资料。

看 Big Bang Theory 学英语第一季 6集:The Middle Earth Paradigm ? paradigm:例,模范 ? -Rajesh: Okay, if no one else will say I will. We really suck at paintball. suck:【差劲的】?paintball:彩弹球 好吧,如果没人说那就我来说。我们在彩弹比赛中的表现实在太差了! -Howard: That was absolutely humiliating. absolutely:绝对地,完全地?humiliate:使…丢脸 真是太丢人了。 -Leonard: Oh, come on! Some battles you win, some battles you lose. battle:战争 好啦!有时候你会赢,有时候你会输嘛。 -Rajesh: Yes, but you dont have to lose to Kyle Burnsteen Bar Mitzvah Party. ?(Hebrew: son of the commandment; which a Jewish boy automatically becomes upon reaching the age of 13) ?Hebrew:希伯来人?commandment:戒律?Jewish:犹太人的?automatically:自动地 是的,但你没必要输给一帮凯恩斯威尔的Bar Mitzvah (希伯来人: son of the commandment; 一个生来就是13岁的犹太男孩)。 -Leonard: I think we have to acknowledge, those was some fairly savage pre-adolescent Jews. acknowledge:承认?fairly:相当地?savage:野性的?pre-adolescent:青春期前期的?Jew:犹太人 我想我们必须明白,他们是一些相当野性的青春期前期犹太人。 ? [they lost to a group of kids...] [他们输给了一群小孩子...] ? -Sheldon: No, we were annihilated by our own incompetence and the inability of some people to follow the chain of command. annihilate:消减,废止?incompetence:无能力?inability:无能?chain of command:指挥系统 不,我们是被自己的不在状态弄死的,有些人没能力跟上指令。 -Leonard: Sheldon, let it go! let it go:放手吧 Sheldon, 让它去吧! -Sheldon: No, I want to talk about the fact that Wolowitz shot me in the back. shot:射击?back:后背? 不,我想说的事实是,Wolowitz射了我的背! -Howard: I shot you for good reason. You were leading us into disaster! disaster:灾难 我射你有很好的理由。你把我们领向了灾难! -Sheldon: I was giving clear, concise orders. concise:简明的 我给出了清晰而又简明的指令 -Leonard: You hid behind a tree yelling, Get the kid in the yarmulke! Get the kid in the yarmulke! (a small circular cap worn by Jewish men) hid:藏?yelling:大叫?yarmulke:(犹太男子在祷告,学习,吃饭时戴的)圆顶小帽 circular:圆形的? 你躲在一棵树后面叫“对付那个带亚莫克便帽的小子,对付那个带亚莫克便帽的小子” (犹太男子或男孩戴的一种无边便帽) ? -Penny: Oh, hey, guys. 哦,嘿,朋友们 -Men:Oh, hello.?Hey. 哦, 你好.?嘿. -Howard: Morning, madam. 早,小姐. -Penny: So, how was paintball? Did you have fun? 那么, 彩弹怎么样? 你们玩得开心伐? -Sheldon: Sure, if you consider being fragged by

文档评论(0)

kolr + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档