Harry Potter AND THE PRISONER OF AZKABAN(电影版对白).docVIP

Harry Potter AND THE PRISONER OF AZKABAN(电影版对白).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Harry Potter AND THE PRISONER OF AZKABAN(电影版对白)

Harry Potter AND THE PRISONER OF AZKABAN 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 Lumos Maxima.Lumos Maxima.Lumos Maxima.Lumos Maxima.Lumos Maxima! 荧光闪烁。荧光闪烁。荧光闪烁。荧光闪烁。荧光闪烁! Harry,Harry.Harry,open the door. 哈利,哈利。哈利,把门打开。 Marge,How lovely to see... 玛姬,看到你们真是太... Uncle Vernon,I need you to sign this form. 弗农姨父,请你在这张表上签个字。 What is it? 这是什么? Nothing,School stuff. 没什么,学校的表格。 Later perhaps,if you behave. 等会儿再说,如果你乖的话。 I will if she does. 那要看她了。 Oh,youre still here,are you? 噢,你还在这里,嗯? Yes. 对。 Dont say yes in that ungrateful way.Damn good of my brother to keep you.Hed have been straight to an orphanage if hed been dumped on my doorstep.Is that my Dudders?Is that my little neffy-pooh?Give us a kiss.Come on,Up,up. 别用这样不领情的口气说什么对。如果不是我兄弟好心谁会收养你。如果把这小子踢出门外他可就真成了孤儿。那是我的心肝吗?那是我的小乖侄儿吗?给我们一个吻,来,上来,上来。 Take Marges suitcase upstairs. 把玛姬的箱子拿到楼上去。 Okay. 好的。 Finish that off for Mommy,Good boy,Rippy-pooh. 帮妈妈把这个舔干净,乖孩子,好宝贝。 Can I tempt you.Marge? 要来一杯吗,玛姬? Just a small one.Excellent nosh,Petunia.A bit more.Usually just a fry-up for me,what with 12 dogs.Just a bit more.Thats a boy.You wanna try a little drop of brandy?A little drop of brandy-brandy windy-wandy for Rippy-pippy-pooh?What are you smirking at?Where did you send the boy,Vernon? 只是一小杯。绝妙的佳酿,皮图尼娅。一点点就行。对我这样一个养了12只狗的老太太来说可能猛了点。只要一丁点,好孩子。你想尝尝白兰地吗?给我的好宝贝尝点白兰地。你在傻笑些什么?你把这孩子送到哪里去了,弗农? St.Brutus.Its fine institution for hopeless cases. 圣布鲁托斯学校,非常适合那些不可救药的孩子。 Do they use a cane at St.Brutus,boy? 在圣布鲁托斯他们会用藤条吗,孩子? Oh,yeah.Yeah,Ive been beaten loads of times. 哦,有的。对,我被打过好多次了。 Excellent.I wont have this namby-pamby...wishy-washy nonsense about not beating people who deserve it.You mustnt blame yourself about how this one turned out.Its all to do with blood.Bad blood will out.What is it the boys father did,Petunia? 太好了,我从来就反对那些胡说八道的理论,讨厌的孩子该打时就得打!你不能把养出这么个淘气鬼的责任推到自己头上。这全是遗传的问题,龙生龙凤生凤,耗子生的打地洞。这孩子的父亲干什么的,皮图尼娅? Nothing,He didnt work.He was unemployed. 没什么,他不工作,没人聘用他。 And a drunk too,no duobe? 那么肯定也是个酒鬼罗? Thats a lie. 胡说八道。 What did you say? 你说什么? My dad wasnt a drunk.

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档