中原文化翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中原文化翻译

《辞海》指出,文化,从广义上说,指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。从狭义上来说,指社会的意识形态,以及与之相适应的制度和组织机构;有时特指教育、科学、文学、艺术等方面的精神财富,以与政治、经济、军事等方面的知识和设施相区别。 The New World Encyclopedia: It is the totality of the spiritual,intellectual,and artistic attitudes shared by a group,including its tradition, habits, social customs, morals, laws and social relations. 我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流水里,没有声音,也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。(朱自清《匆匆》) I dont know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes. 沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。 be lovely enough to outshine the moon and put the flowers to shame. the beauty would put the flowers to shame. 用点画成线,用线画成平面,用平面画成立体。 With points you can make a line; with lines, planes; with planes, solids. 河南地处黄河中下游冲积平原。典型的温带气候,充足的水源,肥沃的土壤,茂密的林木,是最早适宜人类居住的地方。事实上,中华民族的根系也最早深深地植根于这片广袤的平原之中。在这里,诞生了中华民族关于人类起源的最早传说,留下了中华文明创造者的最初足迹。 Located on the alluvial plain in the middle and lower reaches of the Yellow River, Henan has a typical temperate climate, abundant water, fertile soils and dense woods, and was the earliest place for human settlement. In fact, it is here on this vast plain that the roots of the Chinese people were first planted. The Chinese peoples earliest legends about the origins of mankind were generated here on this plain, and it is here that remain the first footprints of those who created Chinese civilization. 女娲创造了人类,“炼五色彩石以补苍天”,使人类拥有了一个基本安宁的自然生存空间。 Nüwa created man, smelted colored stones and repaired the sky, in order that man should have a peaceful space to live among nature. 女娲是“人头蛇身”,汉代画像石刻的“女娲伏羲交尾图”是这个传说的佐证。有历史学家认为,女娲是远古母权制时期以蛇为图腾的部落首领。 According to ancient records, Nüwa had the head of a human

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档