法律翻译中常见拉丁词汇汇总拉丁语被用来作为法院的语言已经有很.PDFVIP

法律翻译中常见拉丁词汇汇总拉丁语被用来作为法院的语言已经有很.PDF

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法律翻译中常见拉丁词汇汇总拉丁语被用来作为法院的语言已经有很

【律通翻译】——法律翻译中常见拉丁词汇汇总 拉丁语被用来作为法院的语言已经有很长的历史,现在这种用法在很多法律文件 中还存在。下文列举法律文件中常见的一些拉丁词汇及其用法说明。 bonafide 善意的、诚信的、真正的 1. Before registration, the creation, alteration, transfer or extinction of the property right of the vessels, aircraft, motor vehicles, etc. shall not be used against a bona fide thirdparty. 船舶、航空器和机动车等物权的设立、变更、转让和消灭,未经登记,不得对抗 善意第三人。 2. The number of reliable dealers is growing, but the market needs bona fide collectors with the energy to do cultural research and to make commitments for stickingtotheir choices. 值得信任的经销商也越来越多,但是这个市场需要有诚意的收藏家,有精力去开 展文化方面的研究并承诺坚持他们的选择。 3.Thebona fideresidencetest,likethephysicalpresencetest,comprisesoneway that an individualcan qualify fortheforeign earnedincomeexclusion. 与实际居住测试一样,真正居民测试也是测试纳税人是否符合外国收入免税条例 的一个方式。(美国税法规定,每一个美国纳税人都要为在世界各地赚取的收入 报税。在美国境外居住和工作的美国人,如果通过实际居住测试或真正居民测试, 可以豁免全部或部分的外国收入税。) malafide 恶意的、不诚实的、不诚信的 1.The directors, company and the mala fide third party should not deny the status of shareholdersbecauseofthelack ofbusinessregistration. 董事、公司和恶意第三人均不得以没有进行工商登记为由否认股东身份。 2.Theuse of a trademark watch service couldprovide foreign companieswith timely information to decide whether to oppose to a mala fide application in a given country orregion. 使用商标监视服务可以给外国公司提供及时的信息,决定是否对在某个国家或地 区的恶意抢注者提出上诉。 defacto事实上的 dejure 法律上的 1. Evensuch requirements existed in relation to domestically produced goods, those members reiterated that any less favorable treatment imposed on the imported goods, whether de facto or dejure,mustbe eliminated in order to ensure full conformity with theprincipleofnationaltreatment. 即使对国产货物也存在此类要求,但是这些成员仍然重申,必须取消对进口货物 施加的任何事实上或法律上的不利待遇,以保证完全符合国民待遇原则。(国民 待遇原则是WTO 的基本法律原则之一,指在民事权利方面一个国家给予在其国 境内的外国公民和企业与其国内公民、企业同等待遇,而非政治方面的待遇。国 民待遇原则是最惠国待遇原则的重要补充。) 2.de facto corporation 实际存在的公司、未注册公司、地下工厂,指未领有政府 发给的合法执照,便开始营业或开工生产的公司或工厂。 dejurecorporation 合法公司,指依法设立的公司。 3.de factorelationship 事实婚姻,即未依法登记结婚的同居关系。在澳大利亚

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档