【2018年整理】企业破产法.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【2018年整理】企业破产法

Law of the Peoples Republic of China on Enterprise Bankruptcy (For Trial Implementation) (Adopted at the 18th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National Peoples Congress on December 2, 1986 and promulgated by Order No. 45 of the President of the Peoples Republic of China on December 2, 1986, for Trial Implementation Three Full Months After the Law on Industrial Enterprises with Ownership by the Whole People Comes into Effect) Contents Chapter I General Provisions Chapter II The Submission and Acceptance of Bankruptcy Applications Chapter III Creditors Meetings Chapter IV Settlement and Reorganization Chapter V Bankruptcy Declarations and Bankruptcy Liquidations Chapter VI Supplementary Provisions Chapter I General Provisions Article 1 This Law is formulated in order to suit the development of a planned socialist commodity economy and the needs of the reform of the economic structure, to promote the autonomous operation of enterprises owned by the whole people, to strengthen the economic responsibility system and democratic management, to improve the state of operations, to increase economic efficiency and to protect the lawful rights and interests of creditors and debtors. Article 2 This Law applies to enterprises owned by the whole people. Article 3 Enterprises which, owing to poor operations and management that result in serious losses, are unable to repay debts that are due shall be declared bankrupt in accordance with the provisions of this Law. Enterprises for which creditors file for bankruptcy shall not be declared bankrupt under any of the following circumstances: (1) public utility enterprises and enterprises that have an important relationship to the national economy and the peoples livelihood, for which the relevant government departments grant subsidies or adopt other measures to assist the repayment of debts; (2) enterprises that have obtained guarantees for the repayment of debts within

文档评论(0)

ipbohn97 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档