【技巧】英语四级翻译复习.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【技巧】英语四级翻译复习

四级汉译英 5. 某些特殊句型、结构的翻译 A.定语从句与同位语从句的区别:  1.定语从句先行词可以是任何名词,而同位语从句先行词相当有限,例如:conclusion ,fact ,news ,idea ,belief ,message。  2.同位语从句中 that 不在从句中充当任何成分,定语从句 that 充当一定句子成分。  3.同位语翻译可采用解释法,即先行词后+“ I ”。  强调结构:还原强调部分,直接翻译。 定语 1).分词短语作定语 2.不定式作定语 3.介词短语作定语 4.形容词做定语  上述成分做定语时,一般来说,应把定语翻译在中心词前面。 比较结构   1. as、、、as、、、   2. not so A as、、、B   3. rather A,than B 与其说B,不如说A   4. less A,more B 与其说A,不如说B  并列结构   两个或两个以上的并列成分有明显的连词标记或标点符号连接,如:   and ,or ,but ,both and ,neither nor ,not but ,not only、、、but also、、、 等。 否定结构   1.部分否定:若否定句中出 all,both,every,each 等类似词语,则表部分否定。   2.形状否定:   例如: His contribution can not be exaggerated. 他的贡献极大。   You can never be careful enough. 你必须多加小心。   3.形式肯定,内容否定   He is anything but/except a scholar. 他绝不是一个学者。   Swimming here is far from/not at all dangerous. 在此游泳毫无危险。   He is the last person I want to meet. 他是我最不想见的人。 形式主语   翻译方法固定,可当作短语直接翻译在句子最前面。   It is reported that 据报道   It is estimated that 据估计   It is conjectured that 据推测   It must be admitted tha t 必须承认   It can not be denied that/There is no denying that 不可否认   It can be said without fear of/exaggeration that 可以毫不夸张地说 以下是样题所提供的5个翻译句子,我们根据其内容来推测可能考查的知识点:  87).The substance does not dissolve in water _______________(不管是否加热)。   本句意为:不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。 前半句所给的信息并不重要,考生凭四级词汇知识可以理解substance(物质)和dissolve(溶解)两个单词的意义。考虑提示部分的汉语, “不管…是否…”即“whether… or …”,很容易找到这个对应结构。关键点在于对“加热”的理解,是主动还是被动处理,从上下文意义推断出是 water被加热,所以我们采用被动方式,即whether (it is) heated or not,填入部分作让步状语从句,it is可以被省略。 考查重点: 从句知识:尤其让步状语从句,注意复习whether… or…, though, no matter how等表达的用法。 分词用法:注意辨别现在分词和过去分词,同时考虑动词被动语态的运用。 88).Not only ___________________(他向我收费过高),but he didn’t do a good repair job either.   本句意为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。 本句中要考虑两个层面,首先是动词“收费”的对应词,应当是“charge”。“过高”则往往使用too high或too much, 由于主体内容是金钱而不是温度,我们用经常搭配的“much”。更加巧妙的用词是“overcharge”,恰好可以把意思归并到一起。还要考虑的是本句中 “not only…but…”结构中出现了否定词前置到句首的现象,自然是倒装句的标志。结合后半句的一般过去时形式,我们不得不把助动词did提炼出来,按照倒装结构翻译成“Not only did he charge me too much”或者 “Not only did he overcharge me”。 考查重点

您可能关注的文档

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档