马晓宏法语第二册翻译第十一课第十三课.docVIP

马晓宏法语第二册翻译第十一课第十三课.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
马晓宏法语第二册翻译第十一课第十三课

第十一课 要是被狗咬伤,必须注射狂犬疫苗。(se faire vacciner contre) Si on est mordu par un chien , il faut se faire vacciner contre la rage 当时,孩子的母亲告诉巴斯德说狗的主人那天也被咬伤了。 à ce moment-là , la mère de lenfant a raconté à Pasteur que la ma?tre du chien avait été mordu le jour même 这位女作家创作的小说非常感人,值得一读。 Les romans créés par cette femme écrivain sont très émouvants , qui valent la peine de lire 从2008年1月1日起,这条路禁止机动车通行。 à partir du 1 Janvier , 2008 , les véhicules automobiles ont été inderdites de passer sur cette chemin 你看,这件事儿我早就跟你说过! Regarde , je tavais bien dit cette chose 我已经替你约好了,明天上午9点去看医生。 Jai déjà fixé un rendez-vous avec le médecin , tu ira le consulter demain matin 在这次的听写练习中,她所犯的全是拼写错误。 Dans cette dictée , toutes les fautes quelle a commis sont les fautes dorthographes 唉,别提了。那天我们把一切都准备好了,可他却没来。 Tant-pis ! Nous avons tout préparé , mais il nest pas venu 11我最讨厌的地方就是医院:量体温、测血压、取药、缴费,至少得要两三个小时,太麻烦了。可万一得了病,又不得不去。 Lh?pital est un endroit que je déteste le plus : prendre la température , prendre la tension , aller obtenir les médicaments et aller payer etc . Il faut au moins 2 heures et cest ennuyeux . Mais au cas où on tomberait malade , on est obligé y aller 第十三课 保罗·杜邦一家马上要搬走了。他们要搬到巴黎郊区的塔楼去住。 La famille de Paul DUPONT va déménager et ils vont habiter dans la tour en banlieue de Paris 我们先带这些游客到城里和乡下转转,这样他们可以对中国做出自己的判断。 Tout dabord , nous allons amener les touristes à faire un tour en ville et à la campagne . Ainsi quils peuvent se faire une idée de la Chine eux-même 3中国人非常注意礼貌。无论如何,碰见老人不问好是不合适的 Les Chinois attachent beaucoup de limportance à la politesse . De toute fa?on , ce nest pas convenable de ne pas dire bonjours aux vieux en se rencontrant . 请大家把垃圾桶盖好,否则味道太大,很不卫生。 Fermez la poubelle , sil vous pla?t . Sinon , elle va donner des odeurs mauvais et cest pas sain ! 邻居家的女儿聪明伶俐,就像个家庭小主妇:她六岁就会收拾屋子、做饭、买东西。 La fille de voisin est très sage comme une petite ménagère : à 6 ans , elle sait faire les arrangements , faire la cuisine et faire des achats 如果你想取得驾照,要等到年满18周岁, Si tu veux gagner

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档