2007年8月份 每日一句汇总44.docVIP

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2007年8月份 每日一句汇总44

2007年月份 每日一句汇总(1)Im a bit off color today. (8.1) 今天我感觉有点不舒服。 ---------------------------------------------------------------------------------------   固定搭配be off color,英文的解释是“unwell,in low spirits”,即,气色不好,身体有些不舒服,神情沮丧。   例句:   —— You look a bit off color yourself,Mr.Young.   —— Oh, I feel very tired, doctor.   —— 杨先生,你看上去气色有点不好。   —— 是的,医生,我感觉很累。He realized that he had given himself away. (8.2) 他意识到自己露馅了。 ---------------------------------------------------------------------------------------   动词词组give sb./oneself away,意思是“暴露了自己(的真实情况或身份);出卖了”(to reveal sb./oneself intentionally or without meaning to; to betray sb)   例句:   Your American accent gave you away. 你的美国口音让你露了馅。   He would never allow his family to give his friends away to the Nazis.   他决不让家人向纳粹分子出卖朋友们。Should children get allowance in exchange for chores? (8.3) 孩子做家务该付酬劳么? ---------------------------------------------------------------------------------------   介词词组in exchange for,为……交换   Taliban set a fresh deadline to free prisoners of the insurgent group in exchange for the lives of 21 South Korean hostages.   塔利班重新划定最终期限,以释放叛军囚犯换取21名韩国人质生命安全。   Live-In Attendant Care in Exchange for Free Rent   照料起居,租金全免(招聘启事)Everyone has a little dirty laundry. (8.4) 每个人都有点不可告人的秘密。 ---------------------------------------------------------------------------------------   美国热播连续剧《绝望的主妇》(Desperate Housewives)中的经典电影台词。句子的字面意思是,每个人都有些脏衣服。   以前还接触过一个意思有点像的句子“There is a skeleton in the cupboard.家丑不外扬。”,The discussions throw no light on the matter. (8.5) 讨论没能让事情有个头绪。 ---------------------------------------------------------------------------------------   动词词组throw light on sth. 表示的是“使某事清晰、为某事提供信息;使明白”等,英文的解释是provide information or clarification to sth., to help people understand a situation。其实,汉语口语中,我们有时候也会说“有点亮了”来形容一个问题有了头绪、有些眉目或已找到解决的途径之类情形。   例句:   His explication threw some light on the question.   他的讲解让问题有了头绪。   Thank you for shedding some light on what is really a very complicated subject.   谢谢你,让这个确实很复杂的主题有了些眉目。Ive h

文档评论(0)

pfenejiarz + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档