- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《翻译》辅导纲要
第一章 翻译概述
主要内容:
1.What Translation Is
2.The Importance of Translation
3. Prerequisites for a Translator
4.Criteria for Translation
5. Literal Translation and Liberal Translation
6. Dictionary Explanation and Translation
7. 翻译中的理解、表达与加工润色
重点掌握:
1.翻译的性质、定义、功能、标准、过程、目的和任务
2.What is translation? Translation is a representation or recreation in one language of what is written or said in another language. It is an art,a bilingual art.It is the replacement of textual material in one language (the source language) by equivalent textual material in another language (the target language).
Translation is an art. The Art of Translation is written by Theodore Savory。
3.从内容来看,翻译的种类可分为文学翻译、政治翻译、科技翻译和事务性函电翻译。
4.关于翻译的标准,Tytle在其著作Essay on the Principles of Translation有所阐述。我国近代翻译中最有影响的要算严复提出的“信”、“达”、“雅”了。周煦良教授认为,“信”、”达”、“雅”何者为重取决于文章的内容和题材。鲁迅先生曾提“信”与“顺”两个字作为准则,他针对当时赵景深的“宁顺而不信”的提法,提出了“宁信而不顺”的主张。钱钟书先生在《林纾的翻译》一文中提出了一条新的标准,即文学翻译的最高标准是“化”。
普遍认为,中国当代的翻译标准是忠实和通顺(faithfulness and smoothness)。英译汉时,忠实是指内容,通顺是指语言。
5.直译和意译是两种最基本的翻译方法。在我国,翻译事业最早是从翻译佛经开始的。玄奘的译文倾向于直译。茅盾认为,翻译应该“直译”,同时又提倡保留文章的“神韵”。
傅雷先生主张翻译要“重神似而不重形似”。 Saint Jerome 也表示:“I have always aimed at translating sense,not words.”王佐良认为,一部好的译作总是既有直译又有意译的:凡能直译处坚持直译,必须意译处则放手意译。
6.翻译理论就是研究和探索翻译固有的内在规律,以指导翻译实践。
?A translator should keep objectivity of the original and shun subjectivity. In the Theory and Practice of Translation, Eugene A.Nida and Charles R.Taber emphasize the importance of the translator’s respect for the genius of each 1anguage.
7.翻译的过程大体都要经历理解、表达和加工润色三个阶段。其中正确理解原文是翻译的基础与关键,不能望文生义。试阅读并理解下列段落:
Since her unveiling in 1959,Barbie has become the universally recognized Queen of the Dolls.Mattel says the average American girl owns ten Barbie dolls,and two are sold somewhere in the world every second.The Handlers lost control of Barbie when they were forced out of the company in 1975.Now a senior citizen,Barbara-who declines interviews but is said to have loved the doll—may be the most famous anonymous 6gure on the planet.
芭比娃
您可能关注的文档
最近下载
- 液相色谱U-3000使用说明书之五.pdf VIP
- 计算机专业学生生涯发展报告.docx VIP
- “讽刺类小说”群文阅读《范进中举》《孔乙己》《变色龙》九年级语文上学期课件.pptx VIP
- U-3000使用说明书之四.pdf VIP
- 2025年新人教版七年级上册数学课件 4.2.1 合并同类项.pptx
- u-3000使用说明书之一.pdf VIP
- BS_EN_50262_1999_中文版.pdf VIP
- 江苏省南京师范大学附属中学宿迁分校2023-2024学年七年级上学期11月期中英语试题.docx VIP
- 闸门液压启闭系统培训课件.pptx VIP
- 单项式乘单项式学年八年级数学公开课比赛一等奖.pptx
原创力文档


文档评论(0)