网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

2011-9-13 希腊偿债能力遭质疑 全球市场重挫.doc

2011-9-13 希腊偿债能力遭质疑 全球市场重挫.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2011-9-13 希腊偿债能力遭质疑 全球市场重挫

Stock prices plunged on many global markets Monday as investors worried that Greece might not be able to repay the loans used to rescue its troubled economy. 由于投资人担心希腊可能无力偿还为了挽救经济困境而欠下的贷款,星期一全世界许多股票市场暴跌。 While Greece is not a particularly large economy, it has borrowed such large sums that a default might send a wave of damage through banks in many other nations. 尽管希腊本身并不是一个特别大型的经济体,它所借贷的款额却是庞大,一旦违约,可能波及许多国家的银行,造成一波巨大的损失。 The turmoil on world markets grows out of fear that Greece might be unable to pay back some large loans, and those worries grew after a German official said a default could not be ruled out. 世界股票市场的不安,原因出自投资人担心希腊无法偿还一些巨额贷款。这股忧虑在德国政府官员说希腊的债务违约并非不可能之后,更为升高。 Foreign banks that have made billions of dollars worth of loans to Greece could be badly hurt by a default, and many of those banks are in France. French bank and government officials tried to reassure markets that they have sufficient money to cover any expected losses. 向希腊政府放贷数十亿计巨款的外国银行,可能因为发生违约受害严重。这些银行多半在法国。法国银行界和政府的官员一再设法向市场担保,他们有足够的资金来补救任何预计的损失。 But investors are apparently still worried that a Greek default might hurt French banks so badly that the French institutions would struggle to repay loans they hold from banks around the world, including the United States. A report that a key rating agency might downgrade some French banks further heightened the concerns. 但是,投资人显然还在忧虑,如果希腊违约,可能严重伤害法国的银行,以至这些法国金融机构在偿还包括美国的银行在内的世界其它地区银行的贷款方面有一定困难。有一项报导指出,一家主要债信评级机构可能将法国银行的信用下调。这项报导更助长了市场的担忧。 One economic expert, New York University Professor Neil Barofsky, says the markets may be in turmoil for a while. 纽约大学教授、经济问题专家巴洛夫斯基说,市场可能会有一阵的动荡不安。 You will continue to see this real crisis of confidence, continued concern. In a way it is a little bit like 2008, nobody is sure exactly what is going to happen if these dominoes start to fall. And I think it is kind of a scary place right now, Barofsky said. 他在彭博金融电视的金融新闻节目上说:“你将继续看见这种真正的信心危机,和继续不断的忧虑。在某方面,它有点像2008年的情况,如果多米诺骨牌开始倒下,没有人确实知道下一步会发生什么。我觉得现在人们已经处于恐惧之中

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档