- 17
- 0
- 约1.04万字
- 约 53页
- 2018-05-22 发布于天津
- 举报
论文英文摘要要求与格式(免费)教程教案.ppt
请看下面几种情况: 1、 定语和中心词的搭配 例1 硬水 hard water 硬钢 high steel 汉语中同一个“硬”字,由于中心词不同,英译文要使用不同的词:hard 与water 搭配,high 则与steel 搭配。 例2 本文认为,这一定义具有重要意义。 原译: The author holds that this definition has important meaning.汉语可以说“重要意义”,但英语通常不说important meaning。英语的习惯说法是great(或important) significance (注意meaning 指“意思”、“含义”,而significance 则指“意义”、“重要性”) 。改译: This definition is of great significance. 2 、主语和谓语的搭配例 本文所讲的内容对通讯工程师来说是很感兴趣的。原译: The content that this paper talks about is of great interest to communications engineers. 汉语的“本文”可以与“讲”搭配使用,但直译成英语this paper talks about 则不符合英语习惯,属于汉语式英语,即Chinglis
原创力文档

文档评论(0)