- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lecture 6 Repetition 汉英翻译 演示教学.ppt
Translation skill: repetition (重复法) Question for discussion: Why do we need repetition in English-Chinese translation? Exercise 1.We should learn how to analyze and solve problems. 2. A good play serves to educate and inspire the audience. 3. Ignorance is the mother of fear as well as of admiration. 4. People forget your face first, then your name. 5. Smith seemed ill at ease with power, and Peterson sought it. 6. Big families had their own difficulties. 7. Mrs. Cruise is a fool of a woman. 8. Jesse opened his eyes. They were filled with tears. 1.We should learn how to analyze and solve problems. 我们应学习如何分析问题和解决问题。 2. A good play serves to educate and inspire the audience. 一出好戏足以教育观众,鼓舞观众。 3. Ignorance is the mother of fear as well as of admiration. 无知是羡慕的根源,也是恐惧的根源。 4. People forget your face first, then your name. 人们先是忘记你的容貌,接着又忘记你的名字。 5. Smith seemed ill at ease with power, and Peterson sought it. 史密斯似乎对权利感到困惑不安,而彼得森则拼命追求权利。 6. Big families had their own difficulties. 大家庭也有大家庭的难处。 7. Mrs. Cruise is a fool of a woman. 克鲁斯太太是个傻里傻气(笨头笨脑)的女人。 8. Jesse opened his eyes. They were filled with tears. 杰西睁开双眼,(他的)眼里噙满了泪花。 The uses of repetition Repetition is one of the characteristics of the Chinese language. (repetition vs. proform) Repetition is used For clarity (to make the meaning clearer). For emphasis. To make the translated version more vivid, lively and balanced. He became an oil baron — all by himself. 他成了一个石油大王——一个白手起家的石油大王。 I had experienced oxygen and/or engine trouble. 我曾碰到过氧气(设备)故障,或者引擎故障,或者两者都出故障。 。 2) Repetition of verbs 重复动词 Is he a friend, or an enemy? 他是朋友呢,还是敌人? For a good ten minutes, he cursed me and my brother. 他既骂我,又骂我弟弟,骂了足足十分钟。 This requires care and, for difficult problems, great experience. 这需要细心,而且对于困难问题来说,还需要丰富的经验。 Then he talked of the rise of charity and the popularization of education, and particularly of the spread of wealth. 接着他谈到了慈善事业和教育的普及,还特别谈到了财富的扩大。 * sum up: 如果一个动词连接几个宾语或表语,译文中要重复这个动词;英文总动词后
您可能关注的文档
- L1 Your College Years 现代大学英语教材.ppt
- l2《现代物流相关管理》第十一章 物流成本相关管理.ppt
- L5 Cours de Révision 法语教材 北外 第一册.ppt
- L6 法语教材 北外 第一册.ppt
- L7 Photo de famille 法语教材 北外 第一册.ppt
- L8 法语教材 北外 第一册.ppt
- Labor and Human Capital 中国经济发展与 及转型(英文版) .ppt
- LabVIEW编程及虚拟仪器设计( 第二讲:程序结构)培训资料.ppt
- LabVIEW编程及虚拟仪器设计( 第六讲:数据采集(上))讲解材料.ppt
- LabVIEW编程及虚拟仪器设计(第一讲 绪论;虚拟仪器、LabVIEW概述)教材课程.ppt
- Lecture 6 Style and Diction 英语专业写作 教程文件.ppt
- lecture 6 the M-F model 国际金融教材.ppt
- lecture 6 情态Interpersonal meaning modality 系统功能语言学概论教材.ppt
- lecture 6 美国文学史教材.ppt
- Lecture 6 聚类分析-2014幻灯片课件.ppt
- Lecture 6. Uncertainty & Risk 范里安版《中级微观经济学》ppt讲解材料.ppt
- Lecture 6_Bayes Learning_1 机器学习概论 教学文稿.ppt
- Lecture 7 Affirmation and negation 汉英翻译 教学文稿.ppt
- lecture 7 Cultural Traditions in the West language and Culture 语言与文化的 .ppt
- Lecture 7 Figures of Speech 英语专业写作 幻灯片课件.ppt
文档评论(0)