- 32
- 0
- 约5.48千字
- 约 9页
- 2018-05-28 发布于湖北
- 举报
翻译硕士考研指导
中国矿业大学英语翻硕复习点睛之英译汉
从历年考生答题的情况看,英译汉部分得分几乎每年都不会很高。英译汉之
所以难,究其原因是英语和汉语之间的差异太大。既有语言表达方式方面的不同,
又有思维逻辑以及文化习俗等方面的不同。这些都造成了理解和表达上的重重困
难。我们认为,英译汉的难点在试题中主要反映在以下几个方面:
1. 依赖上下文理解单词和句子。
英语词汇一个词语有很多的词性以及一个词语有很多的意思。因此,词义对
上下文的依赖性。因此考生必须十分谨慎,对原文的词义做深入细致的分析,根
据语境确定词性和词义。
举个例子:concern 这个单词既可以做名词也可以做动词。这就要根据语
境去判断。
2. 抽象名词偏多
抽象名词是表达抽象概念的名词,它的翻译是非常复杂的问题,需要上下文
来确定其汉语意思。翻译时,我们遵循的原则就是把抽象名词转化成具体名词。
有时要增词翻译或者改换说法。比如unemployment这类抽象名词。可以翻译
为“失业现象”。
3. 后置定语长
英语句子的中心词很多受修饰语修饰,最常见的是定语。前置定语一般是由
单词充当,较为简单,考生也易掌握。而后置定语则有短语或句子充当。由于后
置定语在汉语中是没有的,所以成为了英
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年-第三讲文明初现与中华民族起源(史前时期--中华民族共同体概论专家大讲堂课件.pdf VIP
- 新版中华民族共同体概论课件第三讲文明初现与中华民族起源(史前时期)-2025年版.pptx VIP
- GB 18173.4-2010 高分子防水材料 第4部分:盾构法隧道管片用橡胶密封垫.docx VIP
- 2024年湖北省中考物理真题及答案解析.pdf VIP
- 2025云南怒江供电局招聘短期项目制用工10人模拟试卷含答案解析.docx VIP
- GB 18173. 1—2012 高分子防水材料 第1部分.docx VIP
- 内侧前额叶皮质内侧前额叶皮质.pdf VIP
- 2025南平武夷旅游集团幼儿园招聘临聘保育员笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 注塑模具成本构成.xls VIP
- 2026大学英语六级必备真题核心词汇短语精选(可直接打印).pdf
原创力文档

文档评论(0)