《外国语文研究》论文格式及文献格式.docVIP

《外国语文研究》论文格式及文献格式.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《外国语文研究》论文格式及文献格式

《外国语文研究》论文格式及文献格式 1.本刊只受理电脑打印文稿。稿件以Word格式排版,段落格式及标点使用须规范。来稿请力求精炼,论文一般为宜,长文应控制在12000字以内;书评及人物介绍等5000字以内为宜。4000以上的论述性文稿请附中英文摘要、关键词和英文标题。 2.请在文稿前专页附上有关作者信息的内容,包括: (1) 作者姓名 (中英文)、工作单位(中英文)、通讯地址邮编、电话、电子邮箱等。 (2) 作者简介:主要包括姓名、性别、单位、职称、学位以及研究方向,力求简洁,以不超过50字为宜。 3. 文稿构成依次为:论文中文标题、英文标题;中文摘要、中文关键词;英文摘要、英文关键词;论文正文;注释;参考文献。中英文摘各以150250字/词为宜,中英文关键词之间用分号隔开。 4. 夹:文内引文所据文献,应在引文后加括号注明作者姓名(英文只注姓)、出版年和引文页码。例如:(胡壮麟,2000:91)或(Chesterman, 2005: 20)。文献详尽信息另在参文献项下列出。 5. 参考文献:文内引文所据文献按英文字母顺序列出,文文献在前,文文献在后。文内未引据的文献“参考文献”中一律不列。 各类参考文献著录标识为:专著 [M],期刊文章 [J],论文集 [C],论文集文章 [A],报纸文章 [N],网络文献 [OL],学位论文 [D],其他各类文献 [Z]。示例如下: 1)专著 主要责任者. 文献题名(外文用斜体)[M]. 出版地:出版社,出版年. 吕叔湘. 现代汉语八百词[M]. 北京:商务印书馆,1999.2)期刊文章 主要责任者. 文献题名[J]. 刊名(外文刊名用斜体),年(期):起止页码. 胡壮麟. 评语法隐喻的韩礼德模式[J]. 外语教学与研究,2000(2):8994. 3)论文集中析出文献 析出文献主要责任者. 析出文献题名[A]. 原文献主要责任者. 原文献题名(外文文献用斜体)[C]. 出版地:出版社,出版年:起止页码. 傅勇林. 译学研究范式:转向、开拓和创新[A]. 杨自俭(主编):译学新探[C]. 青岛:青岛出版社,2002386-410. 4)网络检索文献 主要责任者. 文献题名[OL]. 网址 (检索时间). 5)译著 原著者姓名. 译著名[文献著录标识]. 译者姓名. 译著出版地:出版社,出版年. 吉里米?芒迪. 翻译学导论:理论与实践[M]. 李德凤等(译). 北京:商务印书馆,2007.)报纸文章 主要责任者. 文献题名[N]. 报纸名(外文报名用斜体),出版年月日. 张炳阳. 今天我们需要什么样的外语人才[N]. 光明日报,2007年3月1日. 1)专著 主要责任者. 文献题名(外文用斜体)[M]. 出版地:出版社,出版年. Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications (2nd ed.) [M]. London New York: Routledge, 2008. 2)期刊文章 主要责任者. 文献题名[J]. 刊名(外文刊名用斜体),年(期):起止页码. Molina, L. A. H. Albir. Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach [J]. Meta, 2002 (4): 498512. 3)论文集中析出文献 析出文献主要责任者. 析出文献题名[A]. 原文献主要责任者 原文献题名(外文文献用斜体)[C]. 出版地:出版社,出版年:起止页码. Chesterman, A. Problems with trategies [A]. In Károly, K. A. Fóris (eds.), New Trends in Translation Studies: In Honour of Kinga Klaudy [C]. Budapest: Akadémiai Kiadó, 2005: 17–28. 4)网络检索文献 主要责任者. 文献题名[OL]. 网址 (检索时间). Pérez-Lerous, A. et al. Learning definite determiners: Genericity and definiteness in English and Spanish [OL]. /bucld/files/2011/05/28-perez-lerous.pdf (accessed 23/03/2012) 5)译著 姓名. 译著名[文献著录标识]. 译著出版地:出版社,出版年.Shen, G. (trans.). The West

您可能关注的文档

文档评论(0)

baoyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档