网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

中西言语礼貌对比.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中西言语礼貌对比

中西言语礼貌对比 姓名:李缓缓 课号:2010级 本部英语专业 学号:201094620139 [关键字]:礼貌原则;文化差异;中西 [摘要]:礼貌是各种文化所共有的一种社会现象。它的重要性显而易见。它制约着人们的言行,协调着人们的社会关系和交际活动。言语交际成功与否、效果好坏,在很大程度上取决于能否用恰当的礼貌表现方式和礼貌用语。好的礼貌用语能够让你在交际中占尽先机,恰当的礼貌表现方式能让你获得好的第一印象,从而获得广阔的人脉。然而礼貌用语与价值观念、社会习惯等因素有着紧密的联系,因此不同的文化对言语礼貌的理解也不同。对中西两种文化中的礼貌用语进行对比,并分析导致差异的原因,从而帮助跨文化交际者使用恰当的礼貌用语来达到有效交际目的,避免文化差异带来的失误。 [Abstract]: Politeness is a social phenomenon among various kind of cultures which restricts people’s behaviors and coordinate people’s social relationships and communicative activities. It mostly depends on whether you can use the right polite expressions and right polite words to succeed in speech communication. However, people in different cultures have different understanding for speech politeness with the reasons of having different views of values and social habits. Comparing the polite words between Chinese and western and analysis the reasons can help the cross-cultural communications to reach the purposes of effective communications and avoid conflicts. 绪论 1、礼貌的定义 礼貌作为一种普遍存在的社会现象,可以在各种文化和社会中观察到,对礼貌的定义也各有说法。Janet Holmes(1992:285)指出从语言学上来说礼貌是用来表达相对社会距离和社会关系的一种语言选择形式。一般来说,礼貌是对别人感情的考虑,有礼貌的人会使其他人感到舒服。布朗和列文森(1998)认为礼貌是为了满足正面和负面面子的各种合理行为。可见礼貌不仅是在恰当的地方说恰当的话,而且是一项复杂元素,特别是在跨文化交际当中。 2、礼貌原则 礼貌原则是制约言语行为的规范。每个国家都有自己的社会习惯、行为准则和社交方式。20世纪80年代英国语言学家利奇(G..leech)从语用学角度提出了礼貌原则,并将其分为六个准则,即策略准则:尽量减少对别人的损失,尽量增加对别人的利益;慷慨准则:尽量减少对自己的利益,尽量增加对自己的损失;赞扬准则:尽量减少对别人的贬低;谦虚准则:尽量减少对自己的赞誉、尽量增大对自己的贬低;一致准则:尽量减少和别人之间的分歧,尽量增大和别人之间的共同点和同情准则:尽量减少对别人的反感,尽量增大对别人的同情。英国学者布朗(P. Brown)和莱文森(S. Levinsin)的礼貌理论有三个基本概念:面子、面子威胁行为和礼貌策略,最终把礼貌分为积极礼貌和消极礼貌。中国是礼仪之邦,历来重视礼貌语言的作用。自古就有“一言而兴邦,一言而丧邦”的说法。近年来一些礼貌语言问题更引起了国内一些语言学者的重视。例如钱后生的《礼貌语言研究:理论与方法》、陈融的《面子,留面子,丢面子》其中最为著名的为顾曰国提出的五项礼貌准则:第一,自贬准则:指谓自己或与自己相关的事物时要“贬”、要“谦”;指谓听者或与听者有关联的事物时要“抬”、要“尊”。第二,称呼准则:即用适合的称呼与对方打招呼上下有异,长幼有序,贵贱有分等。第三,文雅准则:即“选用雅言,禁用秽语;多用委婉,少用直言”。第四,一致准则:即交际双方尽量满足对方的要求,力求和谐一致。第五,和德言行准则,:在行为动机上尽量减少他人付出的代价,尽量增大他人的益处;再言辞上尽量夸大别人给自己的好处,尽量减小自己的代价。中英文化中的礼貌准则大体上都遵循了两种基本模式:其一,尽量缩小不礼貌的表达;其二,尽量扩大礼貌的表达。 3、中西言语礼貌的差异现象 (1)夸奖、祝贺语。当人们受到夸奖或祝贺,汉语中常常

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档