第23章 公示语翻译标准与规范PPT.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第23章 公示语翻译标准与规范PPT

李宇明司长最后做了总结。他指出,标准制定工作应以“需求”推动,整合现有资源,加强沟通协作,充分利用现代信息手段,同时要以在我国举办的重大国际活动为契机,将标准制定和执行工作不断推进。他表示,国家语委将认真研究专家意见,尽快提出下一步工作方案,推动此项工作顺利开展。(2010) 从某种意义上来讲,这次会议没能邀请成都、广州的有关专家到会尚可理解,而没有邀请深圳翻译协会专家与会不能不说是个意外。这可能说明有关部门在信息方面沟通不畅,也可能是主管部门之间协调欠缺所致。据了解,参加此次会议的专家多为中国翻译协会会员,中国翻译协会在规范公示语方面所作出的成就有目共睹,在学术研究方面的成果给人印象深刻。另外,中国标准化研究院在公共信息图形标识标准化建设方面是权威机构,与国际标准化组织有着密切的联系;他们的参与必将为公示语的真正标准化和术语化出谋划策,做出贡献。如果我们现在还以为公示语翻译仅仅是个语言文字转换的过程,那么,我们所交的巨额学费,所付出的形象代价都将失去意义。 第23章 公示语翻译标准与规范 Chapter 23 Standardization and Regulation of C-E Translation of Public Signs 第二十三章 公示语翻译标准与规范 23.1国内外相关机构 23.1.1国际相关组织 23.1.2 国家主管机构 23.2 现行公示语翻译标准与规范的创建模式 23.3 国家公示语翻译标准制定的意义 23.4 国家公示语翻译标准制定的重点 23.4.1 关照游客 满意常客 23.4.2 系统引进 整体推广 23.4.3 跨机构合作 防闭门造车 23.4.4 外国专家在标准制定中的角色 23.4.5 标准或规范的操作性指导意见 23.5 国家公示语翻译标准制定与术语化 拓展阅读 讨论题 23.1 国内外相关机构 23.1.1国际相关组织 1 国际标准化组织ISO/TC 145 图形符号技术委员会 国际标准化组织ISO/TC 145 图形符号技术委员会负责图形符号以及符号要素(颜色、形状)的国际标准化工作。该组织负责建立图形符号的编制、协调和应用原则;负责现存的、正在研究中的和已经标准化的图形符号的复审和协调工作,还负责新图形符号的标准化工作。TC145不涉及字母、数字、标点符号、数学标志和符号以及量和单位符号的标准化,但是这些符号可作为图形符号要素使用。目前ISO/TC145 下设三个分技术委员会,分别是SC1 (公共信息图形符号)、SC2(安全识别、标志、形状、符号和颜色)和SC3(设备用图形符号),成员国家包括中国、日本、韩国、英国、美国、德国、法国、荷兰、挪威等国家。中国对口ISO/TC145的机构是全国图形符号标准化技术委员会(SAC/TC 59),秘书处设国家质量监督检验检疫总局下属中国标准化研究院。(白殿一,2006) 2 世界旅游组织质量保障委员会 世界旅游组织 (World Tourism Organization,缩写:WTO) 是联合国系统的政府间国际组织,最早由国际官方旅游宣传组织联盟(IUOTPO)发展而来。其宗旨是促进和发展旅游事业,使之有利于经济发展、国际间相互了解、和平与繁荣。 世界旅游组织质量保障委员会(The Quality Support Committee of WTO)2000年在对各国家旅游局、国际海事组织,国际民航组织,国际汽联、亚太经合组织和国际标准化组织等现行公共信息图形标识调查的基础上制定出290多个旅游标志和符号,供组织成员国和旅游目的地推广使用,以方便游客出行流动,提高旅游设施和场所安全性,舒适性。(UNWTO, 2001) 2 国家语言文字工作委员会 国家语言文字工作委员会负责拟定国家语言文字工作的方针、政策;编制语言文字工作中长期规划;制定汉语和少数民族语言文字的规范和标准并组织协调监督检查;指导推广普通话工作。(/index.htm,2011)近些年,国家语委和地方语委都将工作范围拓展到公共服务领域外文译写规范建设,成立了全国语言文字标准化委员会境内外外语应用分技术委员会,资助了“窗口服务业外语应用规范研制”科研项目,并筹备全国标准的编制。2011年9月国家“公共服务领域外文译写规范·英文”正式在上海启动。 23.2 现行公示语翻译标准与规范的创建模式 目前国内公示语翻译规范建设在不同省市分别由外事办公室、语言文字委员会、行业协会、质量技术监督局等负责。各相关机构从部门职能和社会发展需求角度审时度势,积极推进公示语翻译规范建设,在较短的时间内取得了举世瞩目的成果。 截止到2011年3月31日,全国正式制定地方公共场所标识译写标准或规范的地区有:北京、上海、深圳、广州、江苏、浙江、成都、山东、青岛、陕西。在地方标

文档评论(0)

erfg4eg + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档