英汉颜色与文化寓意.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉颜色与文化寓意

英汉颜色词与文化寓意 颜色无时不在无时不有,它是人类与自然界作用最灿烂的表象。“颜色是一种客观存在的事物,它的本质对各个名族是一样的,但各个民族对颜色的认识,特别是各民族赋予它的比喻和联想意义是不尽相同的。”(邵志洪,1997:82) 当你看到红色时,你的脑海马上就会联想到“幸福、喜庆、吉祥、欢乐、热烈”等词,但在英语国家却并不如此。由此可见,不同的国家或者是地区,由于受生活环境和文化传统的影响,颜色词所赋予的文化寓意也是有所不同的。 “颜色词属于文化限定词,具有强烈的名族文化特征,每个民族都有自己的颜色观。在不同的名族文化中,同一种颜色表达不同的文化心理,引起不同的联想,具有不同的文化内涵。”(包慧南,2001:141) 所以,有必要将颜色词分条析理出来,以便我们能够辨别出不同民族颜色词不同的文化寓意。现在我们主要就汉语文化与英语文化来展现颜色词寓意的联系与区别。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤橙黄绿青蓝紫,英语中则有red(红)、white(白)、black(黑)、green(绿)、yellow(黄)、blue(蓝)、purple(紫)、gray(灰)、brown(棕)。这些基本颜色词之间有相同的方面,也有不同的区别。下面我们简要列举几个主要颜色词在这两种文化中的对比。 Red 在中国,红色象征热烈,欢快,热情,激昂,也可象征事业的兴旺、发达、顺利、成功、圆满等。传统的婚礼中,新娘裹红挂彩,新郎胸前一朵大红花,洞房内贴一对红双喜字,这是爱情美满的象征。每逢传统佳节,红灯笼,红爆竹,红对子,烘托出喜庆,吉祥的气氛。“开门红”表示好运气,旗开得胜。“红光满面”不仅指身体健康,更表示喜气洋洋。“满堂红”更是圆满,成功的象征。此外,在中国戏曲脸谱艺术中,红色象征忠义、勇敢、坚毅、坦诚等品行,同时也象征革命斗争。 在西方文化,鲜艳的红色也常与喜庆吉日,庆祝活动有关,表达热烈,欢快,幸福,激昂,奋发向上的精神状态。例如,在英语中,red-letter days一般指圣诞节或喜庆的日子(日历也常用红色字体印刷);red-blooded指精力充沛,体格健壮,活泼有力的(人);red-hot指痛饮,狂饮作乐;roll out the red carpet for somebody指铺红地毯隆重地欢迎某人。这是一种国与国之间极高、极为隆重的礼遇,现已成为国际性礼仪。美国白宫内有间Red Room,墙上糊着镶金边的红色斜纹缎子,窗帘则是红边金色缎子,这间红屋常用来举行小型招待会。 美国人大多不喜欢红色,认为红色令人生厌,因为红色表示停止,又认为人发怒时脸色发红,很不雅观。(杜学曾,1999:228) 英语名族概念中的的“Red”是同流血、牺牲、殉难相关的,red会令他们联想到可怕的东西,如red hands血腥的手;red-ruin战祸; red revenge血腥复仇;red battle血战。对“Red”的恐惧感可在《圣经》中找到答案。根据《圣经》中《福音书》的记载,耶稣在受难前与十二门徒共进“最后的晚餐”。进餐的时候,耶稣拿起杯来说“你们都喝这个,这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦”。之后,耶稣甘愿杯钉在十字架上,流血牺牲,用自己的生命作赎以救赎世人。从斗牛的文化传统中也深感“红色”为不祥之兆(red for danger),因而用来激怒斗牛场的公牛的Red flag, Red rag(红布)被比喻为“令人愤怒的事”。 另外,Red在西方国家也是“左翼政治主张”“共产主义者”“与前苏联以及任何共产主义国家相关的”的代名词。例如,Red under the beds指“认为共产党就隐藏在公众之中,并对国家造成威胁的无端猜疑”,Redhunter指“迫害共产主义者或进步分子的人”,Get red表示“赤化”。 最后,在经济词汇里,红色指“负债”或“亏损”,因为账本上净收入是负数时,人们用红色登记。如:red figure赤字;in the red亏空,欠债;red balance赤字差额;red-ink entry赤字分录;get out of the red偿清债务,有盈余。此外,red gold指纯金,red cent指一分钱,一便士。 2. Green 汉民族同世界上其他民族一样,用绿色象征安全、希望、和平,用绿灯表示安全通行的信号,邮政部门用深绿色作为标志色;在戏剧脸谱艺术中,绿色表示凶恶。 绿色在英国表示忠诚、愉快、永存、正义的回归。在纹章艺术中,绿色表示热爱、欢乐和富足。在艺术中,它象征着希望、欢乐、青春和春天。在教堂装饰中,绿色仅用于周日和复活主日,表示上帝的恩泽和再现于人世。(熊文化,1997:366) 绿色是植物王国的颜色,象征生命、新鲜、精力旺盛。in the green指年富力

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档