华东政法大学同声传译实训室建设设计方案.doc

华东政法大学同声传译实训室建设设计方案.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
华东政法大学同声传译实训室建设设计方案.doc

设计方案 一、项目背景 同声传译教室是翻译专业硕士(MTI)同声传译教学必不可少的有效教学辅助手段,同声传译训练系统可以为每一名学生提供单独的同传设备,用情景模拟实战的训练方法,使学生更加真实地感受到同声传译现场的氛围。同声传译教室主要满足同声传译和交替传译的教学需要,同时承办各类会议,包括具有同声传译需求的国际会议。 二、建设内容与要求 1.整体要求 1)现有教室约130平方米,系统需建1主席单元 4译员间(双席位设计)、23座代表、20座旁听、1套教学资源采集系统为一体的同声传译实验室,应从使用功能和实际状况出发,满足设计和使用要求,既要满足学校日常同声传译教学和实训任务,又要满足小型国际会议需要。 2)实验室应根据使用需求进行整体布局设计和装修,系统设计方案、系统的构成和设备配置、施工、安装、测试等应符合和满足现行的有关国家规范和标准要求。 3)系统应具有集成功能,其控制、通讯接口应符合统一的互联标准及技术协议的要求。 4)应按照以人为本的原则,要求做到安全、舒适、方便。系统应进行精心设计和优化集成,满足技术的先进性、设备的标准化、网络的开放性、系统的可扩展性和可靠性等要求,能构筑成一个现代化的专业同传训练系统。 5)产品应符合《中华人民共和国教育行业标准JY/T0381-2007数字语言学习系统》W类标准。 6)供应商应提供主要产品样机,并使用样机在现场搭建一套演示环境,演示其相关功能;对用户关注的系统功能要求在现场予以演示。 2. 技术指标和要求 1) 主控程序软件 1.1基本教学功能:语音广播、屏幕广播、可视广播、分组会话、示范教学、录音等教学功能; 1.2屏幕广播教学功能:可将教师电脑屏幕、教师笔记本画面(课件,音视频,PPT等教学内容)同步广播至学生终端的屏幕上;声音广播必须为双声道立体声; ▲1.3系统应具有多语种操作界面(不少于10种常用语种界面,含中文、英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、意大利语、韩语、阿拉伯语等); 1.4监听及监看:教师可以监听及监看任何一个译员的声音和图像; 1.5满足同声传译训练过程中所需要的,跟读训练、段复读、句复读、影子训练、同声传译训练、交替传译训练、视译训练等要求;系统满足语言教学所需要的“听、说、读、写、译”等教学需求; 1.6双译员主辅机协同翻译训练:在译员间(或虚拟译员间)内,两个译员针对同一语种(通道)进行协同翻译实战训练; ▲1.7A、B双语种双通道交替翻译训练:一个译员通过译员机设定的母(原)语和译入语通道的切换来实现两种语言的双向翻译。例如当会场上有中文和英文两种发言人时,当中文发言人发言时,译员选择英文通道,将中文翻译成英文,完成训练(或通过红外无线接收器传递给英文收听者);当英文发言人发言时,译员选择中文通道,将英文翻译成中文,完成训练(或通过红外无线接收器传递给中文收听者); 1.8满足接力传译需求,训练时,译员可以选择其他译音或语种通道作为同传原音进行翻译训练; 1.9可设置≥128路译员通道,满足同声传译教学的应用; 1.10代表席收听时,可以通过四种方式即: (1)只听发言人 (2)只听译员 (3)左侧耳机听发言人,右侧耳机听译员 (4)译员和发言人混合收听 ▲1.11无线屏幕广播功能:学生或老师自带的笔记本通过WiFi无线网络接入系统,可将该移动设备屏幕声音和画面广播至学生单元及教师单元屏幕。学生在使用该功能时需得到教师端授权; ▲1.12无线移动设备接入,通过专业无线终端接收教师的双流互动教学内容,同时可以通过移动终端实现所有同声传译教学和训练内容; 1.13.可视授课:a)译员训练时,可以在屏幕上看到发言人影像以及发言人文稿,实现视译训练,为保证训练的实战性,要求声音传输≤3ms。b)代表席通过屏幕看到发言人文稿,在选择译员通道时,同时看到译员的影像,同时收听译员的声音; ▲1.14双流多窗口教学功能:在执行“屏幕广播教学”功能时,可将教师电脑屏幕画面(VGA流)与教师头像画面(视频流)同屏广播,同时可以添加4名代表(学生)同屏可视互动教学,教师电脑屏幕画面和视频流画面单独窗口播放,以免画面出现遮挡; 1.15学生录像录播功能: 同传训练或模拟会议时,每个终端独立录制语音和摄像头画面,并可同时保存到终端本机和云服务器中; ▲1.16同传训练功能:可进行同声传译训练,代表席收听译员时,要求支持4种收听模式:只听原语、只听译语、左原语右译语、原语译语混听。受训译员设定数量不低于2人; 2)口译教学软件 2.1训练或模拟会议结束后,教师可根据需要进行播放: (1)各自回放,每个学生可以看到本人训练中的音视频细节,进行点评; (2)教师可以指定某个学生或小组示范播放,进行点评; 2.2双冗余备份:在口语、听力等训练考试时,学生的音频、视频以及答

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档