日本常用谚语熟语惯用精品総结.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日本常用谚语熟语惯用精品総结

  “垂头丧气”——「青菜に塩」(あおなにしお)   “功到自然成”——-「石の上にも三年]   (いしのうえにもさんねん)   “满瓶不响,半瓶叮当”——-「空き樽は音高し」   (あきだるはおとたかし)   “火烧眉毛”——-「足下に火がつく」   (あしもとにひがつく)   “马后炮”——「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”   “八九不离十”——「当たらずといえども遠からず」   (あたらずともいえどもとおからず)   注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”   “昙花一现”——「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)   注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2.整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。   “未雨绸缪”——「転ばぬ先の杖」   (ころばぬさきのつえ)   “聪明反被聪明误”——「策士策に溺れる」   (さくしさくにおぼれる)   “多一事不如少一事”——「触らぬ神に祟りなし」   (さわらぬかみにたたりなし)   “久居则安”——「住めば都」(すめばみやこ)   [解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。   “天无绝人之路”——「捨てる神あれば助ける神あり」   (すてるかみあればたすけるかみあり)   [解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。   “英雄出少年”——「栴檀は双葉より芳し」   (せんだんはふたばよりかんばし)   [解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。   “宰鸡焉用牛刀”——「大根を正宗で切るなかれ」   (だいこんをまさむねできるなかれ)   [解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。   “微乎其微。”——「雀の涙。」(すずめのなみだ。)   解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。   “可望而不可及。”——「高嶺の花。」(たかねのはな。)   解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。   “口若悬河。”——「立て板に水。」(たていたにみず。)   解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。   “天渊(壤)之别”——「月とすっぽん」(つきとすっぽん)   「雲泥の差」(うんでいのさ)   说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。   “好事多磨”——「月に群雲(叢雲)、花に風」(つきにむらくも、はなにかぜ)   说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。   “画蛇添足”——「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)   说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。   “一星半点”——「爪の垢ほど」(つめのあかほど)   说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。   对牛弹琴——猫に小判(ねこにこばん)   说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。   亡羊补牢——火事の後の火の用心(かじのあとのひのようじん)   说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。   丢了西瓜拣芝麻——火事の後の釘拾い(かじのあとのくぎひろい)   说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档