- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation Skills Conversion in Translation Conversion of Punctuation Marks Conversion of Part of Speech Translation of Language Voice Conversion of Punctuation Marks Punctuation Marks usually express the relationship between sentences and the components in a sentence. In translation between Chinese and English, it’s impossible to carry punctuation marks from source text to target text in any cases. The reason comes from the different language structure of English and Chinese, and the differences in English and Chinese punctuation marks themselves. 一、句合引起的转换 (一)句号转变成逗号 妈妈笑了。我也跟着笑了。 Mother smiled, and I smiled too. 琳达心里有事,急促地走了。可是,满街光怪陆离的景色,不断地闯进他的眼帘。 Linda walked hurriedly along, preoccupied with her own thoughts, but the kaleidoscopic street scenes continuously forced themselves on his attention. (二)句号转换成连词 太阳刚刚下了地平线。软风一阵一阵地吹上人面,怪痒痒的。 The sun had just sunk below the horizon and a gentle breeze caressed (轻拍,抚摸)one’s face. 他母亲惊呆了。接着大哭着,撞着头。 His mother was stunned and, weeping bitterly, dashed her head against the wall. (三)句号转变成逗号加连词 在一千三百年前,已经发明了刻板印刷。在八百年前,便发明了活字印刷。 Block printing was invented 1300 years ago, and movable type 800 years ago. 她除了喜欢文学也喜欢音乐。他父亲更希望她喜欢数学。 Besides literature she also likes music, but her father hopes she is fond of math. 二、分句引起标点转换 (一)逗号转变成句号 时候既然是深冬,渐近故乡时,天气又阴晦了,冷风吹进船舱中,呜呜得响。…… It was late winter. As we drew near my former home the day became overcast and a cold wind blew into the cabin of our boat. 黑漆漆的,不知是日是夜。 Pitch dark. I don’t know whether it is day or night. (二)分号转成句号 中秋过后,秋风是一天凉比一天,看看将近初冬;我整天靠着火,也要穿上棉袄了。 After the Mid-Autumn Festival the wind grew colder every day, and winter was approaching. Even though I spent all my time by the stove, I had to wear my padded jacket. (三)冒号转变成句号 但他还是有些不明白:他们经常帮助需要帮助的人,但还是不能得到尊重。 But he still haven’t completely understood. They often help those who need help, but they haven’t been respected yet. 孤在江南,即幕大名,今来拜访,要先生指示:浙人久反之后,何以能服其心。《儒林外史》 When I was still in Jiangnan, your fame reached m
您可能关注的文档
最近下载
- 人民大2024智慧运输运营 课件项目五 物流运输组织管理.pptx VIP
- 《智慧运输运营》课件——项目二 公路货物运输实务对应的.pptx VIP
- 试验室常用仪器使用及管理.ppt VIP
- 《智慧运输运营》课件——项目三 铁路货物运输实务教学.pptx VIP
- 《智慧运输运营》课件——项目四 航空货物运输实务教学.pptx VIP
- GB_T 40144-2021协作业务关系管理体系 要求和框架.docx VIP
- 2024版人体器官捐献和移植条例解读课件.pptx VIP
- 《智慧运输运营》课件——项目五 水路货物运输实务.pptx VIP
- 遗体识别《遗体防腐技术》教学课件.pptx VIP
- 《智慧运输运营》课件——智能运输系统.ppt VIP
文档评论(0)