布什访华演讲.doc.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
布什访华演讲.doc

布什访华演讲P32 Your Excellency: Thank you for your words of welcome .I am grateful for your hospitality ,and honored by this reception at one of China ‘s great universities 尊敬的阁下: 谢谢您的欢迎词。十分感谢你们的热情好客,应邀来到中国这所了不起的学府,我感到荣幸。 I also thank the students here for this opportunity to meet with you ,to talk a little bit about my country and answer some of your questions .The standards and reputation of this university are known around the world ,and I know what an achievement it is to be here ,I have two daughters in college .one at Yale and the other at the University of Texas . I’m proud of my daughters just like I am sure your parents are proud of you 我还要感谢在座的同学们,你们给我提供了与你们相识 的机会 ,也让我有机会简要地谈谈我们的国家并回答你们准备要提的一些问题。这所大学的水准地声誉是世人皆知的。我知道 ,要就读这所大学需要考出很高有成绩。我的两个女儿也在上大学,一个念耶鲁大学,另一个念德克萨斯大学。 我为两个女儿感到骄傲,正如你们的父母为你们感到骄傲一样。 My visit to China comes on important anniversary ,Thirty years ago this week ,an American President arrived in China on a trip designed to end decades of estrangement and confront centuries of suspicion. President Richard Nixon showed the world that two vastly different government could meet on the grounds of common interest . and in a sprit of mutual respect .As they left the airport that day ,Premier Zhou Enlai said to President Nixon , “Your handshake came over the vastest ocean in the world twenty –five years of no communication 我的访华适逢一个具有重要意义的周年纪念。30年前的这一周,一位美国总统来到了中国,目的是要结束两国几十年来的隔膜、猜疑与对抗。尼克松总统向世人证明了两个迥异的政府能够在共同利益的基础上,本着互相尊重的精神而走到了一起,那天,当他们一行走下了飞机时,周恩来总理对尼克松说:“ 你的大手从世上最宽广的大洋彼岸伸了过来与我们相握,我们之间25年没有沟通了” During the 30 years since , America and China have exchanged many handshakes of friendship and commerce .And as we have had more contact with each other , the citizens of our two countries have gradually learned more about each other 自从那以后的30年间,中美之间已经有过许多友谊的握手与商务交流。随着我们彼此间接触的增多,两国人民也就越来越多地了解对方。 Once , America knew China only by its history and a great and enduring civilization .Today ,we see a China that is still defined by noble traditions of family , sc

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档