指导考研英译汉之状语从句的译法.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.09千字
  • 约 3页
  • 2018-11-30 发布于云南
  • 举报
英语状语从句包括表示时间、原因、条件、让步、目的等等各种从句。 一、时间状语从句 1. 译成相应的时间状语 1)与原文顺序一致 While she spoke, the tears were running down. 她说话时,泪水直流。 2)后置改前置 Please turn off the light when you leave the room. 离屋时请关灯。 2.译成“刚(一)…… 就……”的句式: When I reached the beach, I collapsed. 我一游到海滩,就昏倒了。 3.译成并列的分句: 1)译文前置 They set him free when his ransom had not yet been paid. 他还没有交赎金,他们就把他释放了。 2)后置不变 I was about to speak when Mr. Smith cut in. 我正想讲,史密斯先生就插嘴了。 二、原因状语从句 1.译成表“因”的分句: 1)“因”在“果”之前 The crops failed because the season was dry. 因为气候干旱,作物歉收。 2)“果”在“因”之前 She could get away with anything, because she looked such a baby. 她能渡过任何风

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档