概念整合理论视角下英语复合词研究.docVIP

概念整合理论视角下英语复合词研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
概念整合理论视角下英语复合词研究

概念整合理论视角下英语复合词研究   【摘 要】在我们看来,英语中的复合词,形势很简单,但是它的意义建构是复杂的,并不是词义的简单的“物理叠加”,而是复杂的心智相整合的过程。又因为心智整合的过程中有“文化框架”插入,所以英语的复合词通过整合所得到的“浮现意义”与他的字面意义差别很大。感念理论于1994年由著名语言学家提出,这一理论很好地阐明了心智整合过程的本质。本文将以概念整合理论为视角,尝试展现英语的复合词“非常规”意义建构的动态过程。   【关键词】概念整合理论;英语复合词;非常规;意义建构   0.引言   复合词的形式很简单,如“blue helmet”,但它的语义并不简单。吴为善指出,由复合构词法构成的词义往往是不透明的。我们能知道“甘”和“苦”的意思,但我们不一定能知道“甘苦”的意思。“甘苦”作为一个整体,意义并不能完全靠组成成分推导出来[1]271。   “blue helmet”经过简单的意义相加,不难得出这一意义——“蓝色的头盔”。但是,《牛津高阶英汉双解词典(第七版)》给出的解释是:“blue helmet”常被用来指“联合国维和人员”不是“蓝色头盔”。由此,我们可以发现,传统的额“意义组合”不能非常好地诠释出复合词的“非常规”意义建构。张祝祥通过原形理论,隐喻和转喻理论对“black”和“white”相关的具有“非常规”意义的复合词进行了认知语义的分析[2],但没能清晰地展示出英语的复合词的“非常规”意义建构过程。   本文拟在前辈的研究成果的基础上,以概念整合理论为视角,通过分析“Blue X”、“White X”这两类英语复合词,尝试展现英语的复合词的“非常规”意义建构过程。   1.概念整合理论   语言学家 Fauconnier 在1994年提出概念整合理论。   1985年,Fauconnier 提出了Mental Space(心理空间)这一概念,将其描述成“小概念包”,并认为要理解语言的意义,就要研究人们长期交谈或是听话时所形成的认知域[1]249。人的心理空间不是孤立存在的,两个心理空间是连通的。心理空间相互连通,并最终整合变为概念整合网络。Fauconnier 认为,一个完整的概念整合网络包括了四个概念空间:输入空间、输出空间、类属空间、合成空间[3]。   2.概念整合理论和英语复合词的“非常规”意义建构   在查阅《牛津高阶英汉双解词典(第七版)》后,笔者从31个和“Blue X”有关的英语复合词和45个和“White X”有关的英语复合词中分别选出了6个和5个具有“非常规”意义的复合词:blue moon, blue book,blue coat,blue movie,blue devil,blue flu,white elephant,the White House,white meat,white collar,white cup,white horse。   本文将以“糅合型整合”和“截搭型整合”为分类标准,对这12个词分类,尝试展现这12个词的意义建构过程。   3.糅合型整合和英语复合词的“非常规”意义构建   对这12个复合词加以分析,以“参与整合的两个概念是否相似”为筛选原则[6],发现其中有4个复合词为整合方式隶属于“糅合型整合”,分别是: blue movie, blue devil, white horse, white cap。   本文将对“blue movie”进行细致的解析。   输入空间1拥有“blue”框架,输入空间2包含“movie”框架。把从输入空间1截取出部分框架和从输入空间2中截取出的部分框架一同投射到整合空间中并参与意义的整合过程。在特定的语言环境中,“blue”将“blue 文化”这一框架有选择地投射到整合空间中,而“movie”提供的是关于“电影内容”的子框架。百度后知道,在欧美国家,色情场所大都充斥着蓝色灯光,因此在欧美人将“blue”视为“色情、低俗”。最后整合得出,“blue movie”的含义是含有大量色情和低俗等内容的这类电影。这也说明了中国人常用“黄色”不是“蓝色”来来指代“色情”的原因。   “糅合型整合”包括三种子网络:“简单型网络”、“单域型网络”、“双域型网络”。由上述分析可知,将属于“糅合型整合”的4个复合词以这三种网络为依据再进行分类:   简单型网络:0个   单域型网络:0个   双域型网络:4个   因此:   (1)由上述分析可得,这4个复合词的概念整合网络既不不属于“简单型网络”,也不“单域型网络”。这说明了这些复合词的意义不能由框架和元素相整合得到,必须由框架和框架相整合才能得来。   (2)在上述4个复合词里,我们从每个输入空间中截取部分框架,并把它投射

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档