王国维《蝶恋花·百尺朱楼临大道》原文、译文及赏析.docVIP

  • 26
  • 0
  • 约2.96千字
  • 约 3页
  • 2018-11-26 发布于浙江
  • 举报

王国维《蝶恋花·百尺朱楼临大道》原文、译文及赏析.doc

王国维《蝶恋花·百尺朱楼临大道》原文、译文及赏析

蝶恋花·百尺朱楼临大道      王国维      百尺朱楼临大道。楼外轻雷,不间昏和晓。独倚阑干人窈窕。闲中数尽行人小。      一霎车尘生树杪。陌上楼头,都向尘中老。薄晚西风吹雨到。明朝又是伤流潦。      【译文】      那百尺高的红楼,正临着宽阔的大路。不管黄昏还是清晨,楼外总传来轻雷似的车声。窈窕的佳人啊,孤独地凭倚着楼畔的阑干,无聊中把路上的行人一个个细数。      霎时间车子驶过,卷起飞尘,扑向树梢。唉,路上的行人和楼中的女子,都在这红尘中不知不觉地老去了。傍晚时候,西风吹来了冷雨。到了明朝,当更为路上积满潦水而忧伤。      【注释】      ①朱楼:华丽的红色楼房。      ②轻雷,喻车声。司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声像君之车音。”      ③不间:不间断的。      ④窈窕:形容女子的美好。      ⑤一霎:一阵。树杪:树梢。      ⑥陌上:指游子。楼头:指思妇。      ⑦薄晚:临近傍晚。      ⑧流潦:指雨后路上流水或沟中积水。      【赏析】      王国维致力于填词,主要在光绪三十年(1904)至三十三年(1907)间。这期间,他曾饱尝生离死别的滋味。如在光绪三十二年(1906),他为谋生两度北上,一次归来奔父丧,一次归来赋悼亡,都是生离之继以死别。因此他的《人间词》甲、乙两稿中有不少写离恨别苦的篇什,而

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档