- 7
- 0
- 约3.54千字
- 约 5页
- 2018-06-27 发布于河南
- 举报
5公治长
· 公冶长篇第五
【原文】 子谓公冶长:“可妻也。虽在缧绁之中,非其罪也。”以其子妻之。
【注释】 缧绁(雷谢):捆人的绳子。
【译文】 孔子评论公冶长:“可以把姑娘嫁给他。虽然坐过牢,但不是他的错。”孔子把女儿嫁给了他。
【原文】 子谓南容:“邦有道,不废;邦无道,免于刑戮。”以其兄之子妻之。
【注释】 妻(气):把…嫁给他。
【译文】 孔子评论南容:“国家太平时,不会倒霉;国家混乱时,不会坐牢。”孔子把侄女嫁给了他。
【原文】 子谓子贱:“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯?”
【注释】 斯:指子贱。斯:指品德。
【译文】 孔子评论子贱:“这人是个君子!如果鲁国没有君子,他怎么会有好品德?”
【原文】 子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“汝,器也。”曰:“何器也?”曰:“琏瑚也。”
【注释】 琏瑚:宗庙中盛粮食的器皿。
【译文】 子贡问:“我怎样?”孔子说:“你啊,象器皿一样,只有一种用途。”问:“什么器皿?”答:“琏瑚。”
【原文】 或曰:“雍也,仁而不佞。”子曰:“焉用佞?御人以口给,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”
【注释】 佞(宁去声):能言善辩。御:抵挡。口给:嘴快话多。
【译文】 有人说:“仲弓有仁德但没口才。”孔子说:“要口才干什么?善于辩驳的人让人讨厌。我不知道他是否称得上有仁德,要口才干什么?”
【原文】 子使漆雕开仕。对曰:“吾斯之未能信。”子悦
原创力文档

文档评论(0)