- 5
- 0
- 约1.26万字
- 约 25页
- 2018-06-29 发布于贵州
- 举报
英语文化对英语学习的帮助之英语名字
英语文化对英语学习的帮助之英语名字 语言的产生与人们的劳动和生活密切相关。英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。比喻花钱浪费,大手大脚,英语是spend money like lvater,而汉语是“挥金如土”。英语中有许多关于船和水的习语,在汉语中没有完全相同的对应习语,如to rest on one’s oars(暂时歇一歇),to keep one’s head above water(奋力图存),all at sea(不知所措)等等。 在汉语的文化氛围中,“东风”即是“春天的风”,夏天常与酷暑炎热联系在一起,“赤日炎炎似火烧”,“骄阳似火”是常被用来描述夏天的词语。而英国地处西半球,北温带,海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌。英国的夏季正是温馨宜人的季节,常与“可爱”“温和” “美好”相连。莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天,shall i compare thee to a summer’s day? thou art more lovely and more temperate. 中西方文化中姓名的构成和使用 中国式姓名构成就中国文化而言,姓氏在前,名字在后。姓氏构成有“百家姓”之说,子女的姓氏多继承父亲的姓氏,这是由中国几千年文化中男性地位高于女性地位所决定的。姓氏确定后父母给子女起名字,多由一个字或者两个字组成,常包含有父母对子女将来前途的期望,男孩名字多用国、强、建、涛、等,意味着父母希望儿子将来对国家有所贡献;女孩名字多用慧、梅、聪、春等,意味着父母希望女儿将来成为一个聪明贤惠的人。抑或是依据五行中元素的缺失来命名(例如五行缺水,名字为淼)。在中国古代,文人墨客以至于平民百姓,都会给自己起个笔名,称为“字”例如,李白,字太白。 英式姓名构成 英美人姓名的排列是名在前姓在后。如john wilson译为约翰维尔逊,john是名,wilson 是姓。又如edward adam davis译为爱德华·亚当·戴维斯, edward是教名,adam是本人名,davis为姓。也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。在西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小(junior)或罗马数字以示区别。如john wilson, junior, 译为小约翰维廉,george smith, ⅲ, 译为乔治·史密斯第三。 妇女在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如玛丽·怀特(marie white)女士,与约翰·戴维斯(john davis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽·戴维斯(marie davis)。 书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如g. w. thomson, d. c. sullivan等。口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。 中西方名字在不同场合的使用方法 名字一旦被确立,一生中很少有改动,在学习生活中会一直沿用。每个人都会有个小名,是父母对子女的昵称,正式交往场合以及书信中都用全称,中国人口多,经常有名字一样的情况,这个时候就会用另外补充一些信息来加以区别。 汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”“阿姨”;对平辈称“大哥”“大姐”。但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。如果我们对母语是英语的长辈称“uncle smith”“auntie brown”,对方听了会觉得不太顺耳。英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓,只带名,如“uncle tom”。 又如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为“ teacher wang”。其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:王老师=teacher wang.此外还把汉语中习惯上称呼的“唐秘书”“张护士”称为secretary tang, nurse zhang, 英语国家的人听起来感觉不可思议。英语中称呼人一般用mr., miss, mrs.等。 中西方文化在日常交际中的差别 语言和文化是密不可分的。语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会/社团(community)的习俗,生活方式,行为方式,价值观念,思维方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制约和影响。长期以来,在英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。在教学实践中,似乎认为只要进行听,说,
原创力文档

文档评论(0)