语言变异因之探讨.docVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言变异因之探讨

语言变异原因之探讨   摘要:变异普遍而客观的存在于各种语言之中,本文以文体学的观点概括和总结了语言变异的原因。同时本文也简要说明了变异的发展趋势是简洁明快,符合普遍现象,将变异与正常形式的语言进行了对比,从而体现出变异的优越性。 中国论文网 /4/viewhtm  关键词:变异; 文体; 文体学      1. 引言      人们在使用语言进行交际时,总是要遵守一定的语言使用常规,即口语或书面语中人们所公认的标准形式。然而,人们使用语言是为了交际,并非为了遵守某种即成的规范。在人类社会交际活动中所涉及的无数不同的场合,目的,对象,主题,途径等等,都不同程度地影响或制约着语言的表达形式,人们的社会地位,地理区域,所受教育,乃至种族差别等,对语言产生的影响更为明显。所以,在不同的交际场合,语言使用者故意偏离常规而选择特殊的表达方式,创造性地使用语言,于是便出现了语言变异,即偏离常规的语言形式。   语言变异普遍而客观的存在于各种语言,各种文体之中。无论是日常用语还是诗歌散文,变异似乎随处可见。如果说变异是一种错误,那么这个错误是合理的;如果说变异的发展是一种错误,那么这个错误是绝对的。本文将从三个角度来分析和阐述变异的产生原因从而揭示变异是一种趋势,而这种趋势又进一步发展和完善了人类的语言。      2. 语言变异原因的探讨      2.1 语言简化的必然要求   语言自产生以来就一直在不停的变化,无论是从语音层面还是形态,句法层面。这个趋势大体是由繁到简的。这种变化漫长,并且是一种整体性的,变化后的形式一旦确立便十分稳定,这种变化就是变异的一种。这种变异一直为人们所忽略,其原因是由于它是社会性的,而非单纯个人的行为。例如在英语中,you的主格是ye,受格是you,这就是变异的最一般,最常见的例子。有些人对这种观点不以为然,认为这只是单纯的语言变化而非变异。就如汉字中繁体字和简体字一样,区别仅仅在于使用的年代不同。那么下面的例子就是对这一观点的强有力的证明。   1992年美国总统候选人布什采用了一句宣传口号“Who do you trust?”激怒了全美教英文的小学老师,他们认为who是主格代词,是trust的受词,所以应该是受格。我们说:You trust him,而不说You trust he,所以这个句子应该用whom而不是who。这个当时被认为是最标准的违反规则的错误,who/whom的区分是古英文格的系统中所留下来的遗物,几百年前就被抛弃了,如今只有代词(如he/him)中还可以看到,而先前我们所提到的you和ye的角色已经全部由you所来担当了。whom活得要比ye长,但是很明显的已在苟延残喘来日无多了。现在大多数的口语中,若使用whom会令人觉得矫揉造作。正如赛费尔――《纽约时报》的主编所说“如果把布什的口号改成whom do you trust? 这会使他变得像耶鲁的老学究,但是如果改成Which candidate do you trust? 他就会赢回那些语言纯正主义者的票。”   2.2 内部语言与外部言语的矛盾   客观世界复杂多变,而反映和认识外部的世界的人类思维也同样微妙。从某种意义上讲,思维是一种内部交际,它所使用的语言称为“内部语言”;用来交际的语言则被称为“外部言语”。语言是实现思维活动的物质形式。但思维和语言是两种不同的社会现象,二者并非对等。思维的结果――思想若通过语言表达出来,需要一个从每部语言到外部言语的转化过程。其中仅凭常规语言去表示纷繁复杂的外部现实与细腻微妙的主观世界难免会使言语使用者陷入词不达意,意犹未尽的尴尬境地;正如维特根斯坦所说,思想使用语言进行的,思想以及思想的表达都受语言的限制。因而,现实的语言系统也并非理想状态的内部语言的集合。人们每一次的言语过程都有转化的创造性因素。   这次我们所引用的例子是美国电影明星芭芭拉?史翠珊(Barbra Streisand)形容网球明星阿加西(AndreAgassi)所讲的话:He’s very, very intelligent; very, very sensitive, very evolved; more than his linear years…He plays like a Zen master. It’s very in the moment.这时我们要注意了,这里的“进化了的”(evolved)显然是一句奉承的好听话,可是它是怎么来的。它可能是过去式或过去分词,也可能是由主动改成被动。显然前者是说不通的,因为在前两个字中的“’s”很明显是“is”的意思,所以只有可能是后者。可是,在英语中只有及物动词才能转换成被动式,假设在这句话中evolve是及物动词,可是史翠珊是把它当作动词来用的吗?

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档