吉尔伽美什史诗--第一块泥板.DOC

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
吉尔伽美什史诗--第一块泥板

第一块泥板 一(A) 此人见过万物,足迹遍及天〔边〕①; 他通晓〔一切〕,尝尽〔苦辣甜酸〕; 他和〔  〕一同〔  〕; 他将睿智〔  〕将一切〔  〕。 他已然〔获得〕藏珍,看穿〔隐〕密, 洪水未至,他先带来了讯息。 他跋涉千里,〔归来时已是力尽〕筋疲, 他把一切艰辛全都〔刻〕上了碑石。 他修筑起拥有环城②的乌鲁克的城墙, 圣埃安那③神苑的宝库也无非这样: 瞧那外壁吧,〔铜〕一般光亮; 瞧那内壁吧,任啥也比它不上。 跨进那门槛瞧瞧吧,是那么古色古香; 到那伊什妲尔④居住的埃安那瞧瞧, 它无与伦比,任凭后代的哪家帝王! 登上乌鲁克城墙,步行向前, 察一察那基石,验一验那些砖, 那砖岂不是烈火所炼! 那基石岂不是七〔贤〕⑤所奠!       (以下约缺30行) 补 充(H”) 自从吉尔伽美什被创造出来(?) 大力神〔塑成了〕他的形态, 天神舍马什⑥授予他〔俊美的面庞〕, 阿达特⑦赐给他堂堂丰采, 诸大神使吉尔伽美什姿容〔秀逸〕, 他有九〔指尺〕的宽胸,十一步尺的〔身材〕! 二(A) 他三分之二是神,〔三分之一是人〕, 他的身形〔        (3—7行残缺) 〔  〕如同野牛一般,高高的〔 〕, 他手执武器的气概无人可比, 他的<鼓>,能使伙伴奋臂而起。 乌鲁克的贵族在〔他们的屋〕里怨忿不已: “吉尔伽美什不给父亲们保留儿子, 〔日日夜夜〕,他的残暴从不敛息。 〔吉尔伽美什〕是拥有环城的乌鲁克的保〔护人〕吗? 这是〔我们的〕保护人吗?〔(虽然)强悍、聪颖、秀逸〕! 〔吉尔伽美什不给母亲们保留闺女〕, 〔即便是武〕士的女儿,〔贵族的爱妻〕!” 〔诸神听到〕他们申诉的委屈, 天上的诸神,乌鲁克的城主,〔 “这头强悍的野牛,不正是〔阿鲁鲁〕⑧创造的? 〔他手执武器的气概〕无人可比, 他的鼓,能使伙伴奋臂而起。 吉尔伽美什不给父亲们保留儿子, 日日夜夜,〔他的残暴从不敛息〕。 他就是〔拥有环城〕的乌鲁克的保护人吗? 这是他们的保护人?〔 (虽然)强悍、聪颖、秀逸(?)〔 吉尔伽美什不〔给母亲们〕保留闺女, 哪管是武士的女儿,贵族的爱妻!” 〔阿努〕听到了他们的申诉, 立刻把大神阿鲁鲁宣召:“阿鲁鲁啊,这〔人〕本是你听创造, 现在你再仿造一个,敌得过〔吉尔伽美什〕的英豪, 让他们去争斗,使乌鲁克安定,不受骚扰!” 阿鲁鲁闻听,心中暗自将阿努的神态摹描, 〔阿〕鲁鲁洗了手,取了泥,投掷在地, 她〔用土〕把雄伟的恩奇都创造。 他从尼努尔塔⑨那里汲取了气力, 他混身是毛,头发象妇女,跟尼沙巴⑩一样卷曲得如同浪涛, 他不认人,没有家,一身苏母堪⑴似的衣着。 他跟羚羊一同吃草, 他和野兽挨肩擦背,同聚在饮水池塘, 他和牲畜共处,见了水就眉开眼笑。 一位猎人,常在这一带埋设套索, 在饮水池塘跟他遇到, 〔一〕天,两天,三天都是在池塘(跟他遇到)。 猎人望望他,他脸色僵冷, 他⑵回窝也和野兽结伴同道。 猎人(吓得)颤抖,不敢稍作声息, 他满脸愁云,心中〔烦恼〕。 恐怖〔钻进了〕他的心底, 仿佛〔仆仆风尘的远客〕满脸〔疲劳〕。三 (A) 猎人开口〔对其父〕言道: “父亲啊,〔打深山〕采了个男妖。 〔普天之下数他〕强悍, 力气〔可与阿努的精灵较量低高〕。 他〔总是〕在山里游逛, 他(总是)和野兽一同吃草, 他〔总是〕在池塘〔浸泡〕双脚。 我〔害怕〕,不敢向他跟前靠, 〔我(?)〕挖好的陷阱被他〔填平〕, 我〔设下的〕套索被他(扯掉)。 他使兽类、野物〔都从我手中逃脱〕, 我野外的营生遭到〔他的干扰〕。” 〔其父开口〕向猎〔人〕授计: “(我的儿呀),乌鲁克〔住着〕个吉尔伽美什, 他的强大〔天下无敌〕, 他有(阿努的精灵)那般的力气。 〔去吧〕,你动身〔往乌鲁克〕去! 〔到那里讲讲〕那人的(威力)。 〔去跟他讨一名神妓⑶〕领到此地, 〔用更强的〕魅力〔将他降制〕。 趁〔他给野兽〕在池塘(饮水〕, 让〔神妓脱光〕衣服,〔展示出〕女人的魅力。 他〔见了〕女人,便会〔跟〕她亲昵, 山野里(成性的)兽类就会将他离弃。” 〔聆听了〕父亲的主意, 猎人便动身去找〔吉尔伽美什〕。 他启程,到了乌鲁克: “〔  〕吉尔伽美什!〔 有个人妖〔来自山里〕。 普天之下(数)他强悍, 〔他力气之大〕可与阿努的精灵相比。 他(总是)在山里游逛, 他总是和野兽一同〔吃草〕, 他总是在池塘〔浸泡〕双脚, 我害怕,不敢向他跟前靠。 〔我(?)〕挖好的陷阱被他填平, 〔我设下的〕套索被他扯掉, 他使兽类和〔野物〕都从我手中逃脱, 我野外的营生遭到他的干扰。” 吉尔伽美什对猎人说: “去吧,我的猎人,把神妓领去! 趁〔他〕在池塘给野兽饮水, 让神妓脱光衣服,展〔示出〕女人的魅力。 见了女人他就会跟她亲昵, 山野里成性的兽类就会将他离弃。” 猎人领了神妓, 他们起身,照直走去。 三天头上他们来

文档评论(0)

bodkd + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档