北语10秋《口译》导学材料四5.docVIP

  • 9
  • 0
  • 约2.61万字
  • 约 20页
  • 2018-07-23 发布于江苏
  • 举报
北语10秋《口译》导学材料四5

北京语言大学网络教育学院 2010-2011学年 第一学期 上北语网院 进世界学堂 Page PAGE 20 of NUMPAGES 20 北语10秋《口译》导学材料四 一、本阶段学习内容概述 下一阶段学习说服性口译、学术性口译、商务性口译和科普性口译,是口译在各个专业领域的具体应用。将为大家提供大量翻译实例和误译的例子,并提供详细的讲解。因为内容主题较为专业,希望大家能够提前预习。 二、重难点讲解 第七课 说服性口译 Unit 7 Interpreting Persuasive Speeches 教学内容:1. 广而误之 2. 共创未来 3. 第二文化 4. 环境保护 重点:顺译法;社会发展领域常用词汇及语言表达方法 一、顺译法:(Literal Translation)即“照字翻译”,按照原文顺序翻译。 顺译是指一种顺着来源语的词序,按部就班地选择目标语的对应词进行传译的方法。 例如:   While both groups did better than chance would predict, nearly half the participants in each group mad

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档